กลับไปที่บล็อก
นวดคนตาบอดในจีน: คำศัพท์เรื่องเจ็บและแรงกด
TravelTips

นวดคนตาบอดในจีน: คำศัพท์เรื่องเจ็บและแรงกด

เรียนคำศัพท์นวดภาษาจีนสำหรับบอกเจ็บ แรงกด เบาลง และแรงขึ้น เพื่อผ่านประสบการณ์ Mángrén Ànmó ครั้งแรก

Published 11 กุมภาพันธ์ 2569
ByMiaozi Team
Reviewed byMiaozi Editorial

คุณเดินเที่ยวเซี่ยงไฮ้หรือปักกิ่งมาสามวัน เท้าปวดตุบ ๆ และหลังเหมือนแข็งรวมเป็นก้อนเดียว คุณเห็นป้ายที่มีตัวอักษร Ànmó (นวด) และ Mángrén (คนตาบอด) หากอยากผ่านประสบการณ์นี้โดยไม่กลับไปตัวช้ำ คุณต้องมี คำศัพท์นวดภาษาจีนสำหรับความเจ็บ แรงกด เบาลง และแรงขึ้น

นี่ไม่ใช่สปา ไม่มีเทียนหอม ไม่มีเสียงปลาวาฬ และไม่มีน้ำแตงกวาแน่นอน นี่คือคลินิก หากไม่มีคำเหล่านี้ คุณจะอยู่ในความเมตตาของผู้บำบัดที่เชื่อว่ากำลังช่วยชีวิตคุณด้วยการบดสะบัก

เสื้อกาวน์ขาวและแว่นดำ

นวดคนตาบอด หรือ 盲人按摩 (Mángrén ànmó) เป็นสถาบันที่พบได้ทั่วไปในจีน เชื่อถือได้ ราคาถูกมาก และเป็นการบำบัดอย่างจริงจัง

บรรยากาศมักเหมือนคลินิก เมื่อเดินเข้าไปจะเห็นเตียงเรียงกันปูผ้าสะอาด ผู้บำบัดมักใส่เสื้อกาวน์ขาวและแว่นดำ ดูเหมือนหอผู้ป่วยมากกว่าศูนย์ผ่อนคลาย เพราะในเชิงประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม สิ่งนี้ถูกมองเป็นบริการทางการแพทย์

ทำไมต้องคนตาบอด? ในจีน การนวดบำบัดเป็นอาชีพที่รัฐสนับสนุนสำหรับผู้พิการทางสายตาตั้งแต่ทศวรรษ 1950 โดยต่อยอดจากประเพณีที่ย้อนไปถึงพระ Jianzhen สมัยราชวงศ์ถัง ผู้บำบัดเหล่านี้ฝึกอบรมกายวิภาคและ Tuīná (ผลักและจับ) อย่างเข้มงวด ซึ่งเป็นเสาหลักของแพทย์แผนจีน

ไม่ใช่วันสปา

หากคุ้นกับการนวดสวีดิชที่ใช้จังหวะลูบยาว ๆ กับน้ำมัน คุณจะตกใจ Tuīná เป็นการนวดแห้ง ใส่เสื้อผ้าอยู่ และเคลื่อนไหวหนักแน่น มีทั้งกด นวดคลึง และเคาะ

เป้าหมายไม่ใช่ทำให้คุณหลับ แต่คือซ่อมคุณ และการซ่อมคุณต้องใช้แรง

กฎทอง: Suān vs. Tòng

นี่คือแนวคิดสำคัญที่สุดในการนวดจีน ภาษาไทยมักพูดรวม ๆ ว่า “เจ็บ” แต่ภาษาจีนแยกความเจ็บสองแบบ และถ้าสับสน เซสชันอาจเสียไป

1. Suān: ความเจ็บที่ดี

(Suān) แปลตรงตัวว่า “เปรี้ยว” ในบริบทนวด หมายถึงความปวดเมื่อยลึก ๆ เวลามีคนกดโดนปมกล้ามเนื้อ รุนแรงแต่รู้สึกว่าช่วยบำบัด

หากผู้บำบัดถามว่าเจ็บไหม แล้วคุณรู้สึกปวดเมื่อยลึก ๆ แบบนี้ จริง ๆ ควรบอกว่าเป็น Suān นั่นหมายถึง “เจอจุดแล้ว ทำต่อได้”

这儿很酸。

(Zhèr hěn suān.)
ตรงนี้เมื่อยลึก ๆ แบบดี

2. Tòng: ความเจ็บที่ไม่ดี

(Tòng) คือความเจ็บแหลมระดับบาดเจ็บ เช่น โดนหนีบ กระดูกเสียดสี หรือกดโดนเส้นประสาท

หากคุณพูดว่า Tòng ผู้บำบัดควรหยุดหรือลดแรงทันที หากคุณเผลอตะโกน “Tòng!” ทั้งที่หมายถึง “Suān” เขาจะหยุดทำจุดปมที่ต้องคลายพอดี

คำศัพท์เอาตัวรอด: ตารางแรงกด

คุณนอนคว่ำอยู่ ผู้บำบัดใช้ศอกกดลงที่หลังล่าง คุณต้องสื่อสารเร็ว ไม่ต้องกังวลเรื่องไวยากรณ์สมบูรณ์ คำสั่งสั้น ๆ ดีกว่า

เหมือนตอน สั่งคนขับ Didi ความชัดเจนสำคัญที่สุด

ตัวย่อตัวเต็มPinyinความหมายหมายเหตุ
Tòngเจ็บ / เจ็บแปลบใช้เฉพาะความเจ็บแหลม
Suānเมื่อย / ปวดลึกใช้กับการคลายกล้ามเนื้อลึก
轻一点輕一點Qīng yīdiǎnเบาลงหน่อยประโยคที่มีประโยชน์ที่สุด
重一点重一點Zhòng yīdiǎnแรงขึ้นหน่อยสำหรับคนกล้า
舒服舒服Shūfuสบายคำชมสูงสุด
这里這裡Zhèlǐตรงนี้ใช้นำมือเขา
不行不行Bùxíngไม่ไหว / หยุดเบรกฉุกเฉิน

ตัวอย่างบทสนทนาจริง

สถานการณ์ 1: เจ็บเกินไป

  • คุณ: 太痛了,轻一点! (Tài tòng le, qīng yīdiǎn!)
  • ผู้บำบัด: 好。 (Hǎo.)

สถานการณ์ 2: เขาเจอจุดแล้ว

  • ผู้บำบัด: 疼吗? (Téng ma?) : เจ็บไหม? (หมายเหตุ: Téng เป็นคำพ้องของ Tòng)
  • คุณ: 有点酸,但是很舒服。 (Yǒudiǎn suān, dànshì hěn shūfu.) : เมื่อยนิดหน่อย แต่สบายมาก

หากอยากพูดเหมือนคนท้องถิ่น เรียกผู้บำบัดว่า 师傅 (Shīfu) ได้ เป็นคำเรียกสุภาพสำหรับผู้มีทักษะ คล้ายเวลาคุณ เรียกคนขับแท็กซี่

ดูอย่างไรว่าร้านน่าเชื่อถือ

ป้ายนวดไม่ได้เหมือนกันทั้งหมด ในจีน ร้านนวดโดยทั่วไปแบ่งเป็นสองประเภท: คลินิกบำบัดจริงจัง และ... สถานบันเทิง

เพื่อเลี่ยงสถานการณ์อึดอัด ให้มองหาสัญญาณที่ดีเหล่านี้:

  1. เครื่องแบบ: เสื้อกาวน์ขาวหรือเสื้อโปโลแบบเดียวกัน
  2. แผนภาพกายวิภาค: โปสเตอร์เส้นลมปราณและโครงกระดูกบนผนัง
  3. แสงสว่าง: ไฟฟลูออเรสเซนต์สว่าง ๆ หากไฟสลัวและชมพู ให้เดินต่อ
  4. ประตูเปิด: ห้องนวดมักใช้ม่านแทนประตูล็อก หรือประตูหน้าร้านเปิดกว้างสู่ถนน

เดินเหมือนอยู่บนเมฆ

เมื่อจบเซสชัน คุณอาจรู้สึกเหมือนผ่านมวยมาหลายยก จะมึนงง อาจกระหายน้ำ

แต่ให้เวลาสักสิบนาที ขณะเดินบนถนน คุณจะรู้ว่าสะบักไหล่ลดลงหลายเซนติเมตรและอาการปวดหัวหายไป นี่คือเวทมนตร์ของ Shūfu “ความเจ็บที่ดี” คุ้มค่า

จำไว้ว่า หากเจ็บแปลบ ให้พูด Tòng หากปวดลึก ให้พูด Suān และหากทนไม่ไหว ไม่มีอะไรน่าอายที่จะตะโกนว่า Qīng yīdiǎn!

FAQ

พร้อมจะเริ่มเรียนหรือยัง?

เปิดแอปแล้วสำรวจทุกฟีเจอร์: พจนานุกรม เรื่องเล่า แฟลชการ์ด และอื่น ๆ.