กลับไปที่บล็อก
บัตรฉุกเฉินแพ้ถั่วลิสงเป็นภาษาจีน
Vocabulary

บัตรฉุกเฉินแพ้ถั่วลิสงเป็นภาษาจีน

เตรียมบัตรภาษาจีนสองใบสำหรับป้องกันการสัมผัสถั่วลิสง และบอกวิธีช่วยเหลือเมื่อเกิดอาการแพ้รุนแรงในจีน

Published 11 กุมภาพันธ์ 2569
ByMiaozi Team
Reviewed byMiaozi Editorial

การกินอาหารในจีนเมื่อแพ้ถั่วลิสงไม่ใช่เรื่องที่ควรพูดแบบคร่าว ๆ น้ำมันถั่วลิสงเป็นส่วนสำคัญของครัวจีนจำนวนมาก ใช้ทั้งทอด ทำซอส และบางครั้งผสมอยู่ในน้ำมันพืชราคาถูกกว่าโดยไม่ได้ระบุชัดในเมนู

หากเดินทางมาจีน คำขอคลุมเครืออย่าง «ไม่เอาถั่วลิสงครับ/ค่ะ» ยังไม่พอ คุณต้องมีระบบ

นักเดินทางจำนวนมากพลาดเพราะมีบัตรแปลเพียงใบเดียว เราแนะนำเครื่องมือสองอย่างแยกกัน ได้แก่ บัตรสำหรับครัว เพื่อป้องกันการสัมผัส และ บัตรฉุกเฉินทางการแพทย์ สำหรับรับมือกรณีเลวร้ายที่สุด

คู่มือนี้อธิบายวิธีทำ บัตรแพ้ถั่วลิสงเป็นภาษาจีน ที่คนอ่านเข้าใจได้จริง เพื่อให้คุณชิมอาหารท้องถิ่นได้อย่างปลอดภัยขึ้น

ความแตกต่างที่ช่วยชีวิตได้

เมื่ออยู่ในร้านอาหาร คุณกำลังสื่อสารกับพนักงานและใช้สิ่งที่เรียกว่า «เครื่องมือป้องกัน» เป้าหมายคือหลีกเลี่ยง การสัมผัสข้าม และยืนยันว่าอาหารปลอดภัย จึงต้องสุภาพแต่หนักแน่น

แต่หากกินถั่วลิสงเข้าไปโดยไม่ตั้งใจ สถานการณ์จะเปลี่ยนทันที คุณไม่ใช่ลูกค้าที่กำลังสั่งอาหารอีกต่อไป แต่เป็นผู้ป่วยที่ต้องการความช่วยเหลือ พนักงานไม่จำเป็นต้องรู้ว่าคุณไม่ชอบถั่วลิสง หน่วยแพทย์ต้องรู้ว่าคุณกำลังเกิด แอนาฟิแล็กซิส และต้องได้รับ อะดรีนาลีน ทันที

อย่าอัดสองข้อความที่ต่างกันมากนี้ไว้บนกระดาษใบเล็กใบเดียว เพราะอาจทำให้คนอ่านสับสน ให้แยกออกจากกัน

เครื่องมือป้องกัน: บัตรสำหรับครัว

บัตรนี้มีไว้ให้พนักงานเสิร์ฟและพ่อครัวอ่าน จึงต้องอธิบายความเสี่ยงตามรูปแบบการทำงานของครัวจีน

การพูดเพียงว่า «ฉันแพ้ถั่วลิสง» อาจถูกตีความว่า «ฉันไม่ชอบถั่วลิสงเม็ดที่โรยบนไก่กงเป่า» คุณต้องระบุน้ำมันถั่วลิสงและการสัมผัสข้ามอย่างชัดเจน

คำศัพท์สำคัญ

ตัวย่อตัวเต็มPinyinความหมายหมายเหตุ
花生花生huā shēngถั่วลิสงสารก่อภูมิแพ้หลัก
花生油花生油huā shēng yóuน้ำมันถั่วลิสงใช้บ่อยมากในการผัดกระทะจีน
过敏過敏guò mǐnภูมิแพ้คำศัพท์ทางการแพทย์หลัก
有生命危险有生命危險yǒu shēng mìng wēi xiǎnอันตรายถึงชีวิตแปลตรงตัวว่า «มีอันตรายต่อชีวิต»
严格嚴格yán géเข้มงวดใช้เน้นความรุนแรง

ข้อความบนบัตร

เมื่อนั่งโต๊ะ อย่ายื่นบัตรให้โดยไม่พูดอะไร ใช้วิธีจากคู่มือ เรียกพนักงานเป็นภาษาจีนอย่างสุภาพ เพื่อให้เขาสนใจก่อน แล้วแสดงข้อความนี้:

我对花生和花生油有严重的过敏。 (Wǒ duì huā shēng hé huā shēng yóu yǒu yán zhòng de guò mǐn.) ฉันแพ้ถั่วลิสงและน้ำมันถั่วลิสงอย่างรุนแรง

吃一点点也会有生命危险。 (Chī yī diǎn diǎn yě huì yǒu shēng mìng wēi xiǎn.) กินแม้เพียงเล็กน้อยก็อาจเป็นอันตรายถึงชีวิต

请确认这道菜不用花生油,也没有接触过花生。 (Qǐng què rèn zhè dào cài bù yòng huā shēng yóu, yě méi yǒu jiē chù guò huā shēng.) กรุณายืนยันว่าอาหารจานนี้ไม่ใช้น้ำมันถั่วลิสงและไม่ได้สัมผัสถั่วลิสง

สังเกตไวยากรณ์ เราไม่ได้ถามเพียงว่า «ฉันกินได้ไหม» ดูเหตุผลว่าทำไมคำถามนี้คลุมเครือได้ในบทความ hui, neng และ keyi ต่างกันอย่างไร ที่นี่เรากำลังแจ้งข้อเท็จจริงทางการแพทย์

ต้องพูดถึงกระทะด้วย กระทะมักถูกล้างอย่างรวดเร็วระหว่างจาน หากจานก่อนหน้าเป็นไก่กงเป่า ผัดผักที่ดู «ปลอดภัย» ก็อาจเป็นอันตราย เรามีคู่มือเรื่อง บัตรภูมิแพ้รุนแรง โดยเฉพาะ แต่สำหรับถั่วลิสง ให้ขอให้ล้างกระทะ

请厨师把锅洗干净。 (Qǐng chú shī bǎ guō xǐ gān jìng.) กรุณาขอให้พ่อครัวล้างกระทะให้สะอาด

เครื่องมือรับมือ: บัตรฉุกเฉินทางการแพทย์

นี่คือบัตรที่คุณหวังว่าจะไม่ต้องใช้

หากเริ่มมีอาการ เช่น คอตีบ ลมพิษ หรือหายใจลำบาก คุณอาจพูดไม่ชัด บัตรนี้จะสื่อสารแทนและบอกคนรอบข้างหรือหน่วยแพทย์ว่าต้องทำอะไร

เก็บบัตรไว้ในกระเป๋าเดียวกับ EpiPen หรืออุปกรณ์ฉีดอัตโนมัติ

ข้อมูลทางการแพทย์ที่จำเป็น

บัตรนี้ควรใช้คำสั่งตรงไปตรงมา ไม่ใช่เรื่องของ การรักษาหน้า แต่เป็นการรักษาชีวิต

ด้านหน้าบัตร ตัวอักษรขนาดใหญ่:

紧急情况!我有严重过敏反应! (Jǐn jí qíng kuàng! Wǒ yǒu yán zhòng guò mǐn fǎn yìng!) เหตุฉุกเฉิน! ฉันกำลังมีอาการแพ้อย่างรุนแรง!

คำสั่งสำหรับผู้ช่วยเหลือ:

请帮我注射肾上腺素 (EpiPen)。 (Qǐng bāng wǒ zhù shè shèn shàng xiàn sù.) ช่วยฉีดอะดรีนาลีนให้ฉัน

请立刻拨打 120 (急救电话)。 (Qǐng lì kè bō dǎ yāo èr líng.) โทร 120 เรียกรถพยาบาลทันที

不要离开我。 (Bù yào lí kāi wǒ.) อย่าทิ้งฉันไว้คนเดียว

หมายเหตุ: หมายเลขฉุกเฉินทางการแพทย์ในจีนคือ 120 ไม่ใช่ 911

คำศัพท์สำหรับห้องฉุกเฉิน

หากยังพูดกับแพทย์ได้ หรือต้องอธิบาย อาการแพ้สองระยะ ซึ่งอาการกลับมาอีกหลายชั่วโมงต่อมา คำเหล่านี้สำคัญมาก

ตัวย่อตัวเต็มPinyinความหมายหมายเหตุ
肾上腺素腎上腺素shèn shàng xiàn sùอะดรีนาลีนยาใน EpiPen
呼吸困难呼吸困難hū xī kùn nánหายใจลำบากอาการสำคัญ
救护车救護車jiù hù chēรถพยาบาลโทร 120
休克休克xiū kèช็อกภาวะช็อกจากแอนาฟิแล็กซิส

แนวทางใช้บัตร

1. กฎ «แสดงให้ดู ไม่ใช่แค่พูด»

อย่าเพียงโบกบัตร รอให้พนักงานมองคุณ แล้วยื่นด้วยสองมือ ซึ่งทั้งสุภาพและทำให้แน่ใจว่าเขารับบัตรไปจริง ขอให้เขาเอาไปให้พ่อครัวดู

请给厨师看。 (Qǐng gěi chú shī kàn.) กรุณาให้พ่อครัวดู

2. เชื่อสัญชาตญาณของตัวเอง

หากพนักงานมองบัตรเพียงครึ่งวินาทีแล้วตอบ «méi wèn tí» (ไม่มีปัญหา) โดยไม่ถามครัว อย่ากินที่นั่น คำว่า «ได้» อย่างรวดเร็วอาจเป็นการปัดเรื่อง อ่านความแตกต่างได้ในบทความ วิธีพูดว่าใช่ในภาษาจีน หากร้านไม่จริงจัง ให้เดินออกมา

3. พกสำเนาสำรอง

กระดาษขาดและหมึกเลอะได้ พิมพ์ บัตรฉุกเฉินแพ้ถั่วลิสง ห้าชุด เคลือบพลาสติก และเก็บหนึ่งใบในกระเป๋าสตางค์ หนึ่งใบในเคสโทรศัพท์ และอีกใบไว้กับกล่องอุปกรณ์ฉีด

การเที่ยวจีนเป็นประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยม และอาหารเป็นส่วนสำคัญ แต่ความปลอดภัยต้องมาก่อน เครื่องมือเหล่านี้ช่วยให้คุณอ่านเมนูและตัดสินใจได้อย่างมั่นใจขึ้น

FAQ

พร้อมจะเริ่มเรียนหรือยัง?

เปิดแอปแล้วสำรวจทุกฟีเจอร์: พจนานุกรม เรื่องเล่า แฟลชการ์ด และอื่น ๆ.