กลับไปที่บล็อก
การเรียกคนแปลกหน้าในภาษาจีน: ควรใช้ Ayi, Shushu หรือ Shifu?
CultureVocabularyTravelBeginnerTips

การเรียกคนแปลกหน้าในภาษาจีน: ควรใช้ Ayi, Shushu หรือ Shifu?

อย่าเรียกคนขับแท็กซี่ว่า "ลุง"! เรียนรู้วิธีที่สุภาพในการเรียกคนแปลกหน้าในจีน เช่น Ayi, Shushu และ Shifu เพื่อหลีกเลี่ยงความอึดอัดทางสังคม

Published 12 ธันวาคม 2568

ปัญหาโลกแตกของการทักทาย

คุณเพิ่งลงเครื่องที่จีน คุณก้าวขึ้นรถแท็กซี่ และต้องบอกคนขับว่าจะไปไหน

คุณจะเรียกเขาว่า "คุณคนขับ"? "ท่านครับ"? หรือคุณจะแค่กระแอมในคอแก้เขินจนกว่าเขาจะหันมามอง?

การเรียกความสนใจจากใครสักคนในภาษาจีนอาจรู้สึกเหมือนเดินอยู่ในดงระเบิด ใช้คำผิด และคุณอาจเผลอเรียกหญิงสาววัยรุ่นว่า "คุณป้า" (ซึ่งถือเป็นการฆ่าตัวตายทางสังคมชัดๆ) หรือใช้คำที่ฟังดูแข็งทื่อเป็นทางการเกินไป

ตำราเรียนส่วนใหญ่มักสอนให้คุณใช้ 先生 (xiān sheng) สำหรับ "คุณผู้ชาย" และ 女士 (nǚ shì) สำหรับ "คุณผู้หญิง" แม้คำเหล่านี้จะสุภาพ แต่มันมักจะสร้างระยะห่าง ถ้าคุณอยากฟังดูเป็นธรรมชาติ คุณต้อง เลิกพูดเหมือนหุ่นยนต์ท่องตำรา ในจีน เราปฏิบัติต่อคนแปลกหน้าเหมือนเป็นคนในชุมชนเดียวกัน แต่คุณต้องเลือกเรียกให้ถูกคน

นี่คือวิธีรับมือกับลำดับอาวุโสทางสังคมบนท้องถนนในจีนโดยไม่ทำให้ใครขุ่นเคือง

สถานการณ์ "Xiaojie"

ก่อนที่เราจะไปถึงคำเรียกที่สุภาพ เราต้องพูดถึงคำว่า 小姐 (xiǎo jiě) กันก่อน

ในทางเทคนิค มันแปลว่า "คุณผู้หญิง" หรือ "นางสาว" ตำราเรียนของคุณคงบอกให้ใช้คำนี้กับหญิงสาวทั่วไป

แต่ในความเป็นจริง มันซับซ้อนกว่านั้น

ในหลายพื้นที่ทางตอนเหนือของจีน (เช่น ปักกิ่ง) การเรียกคนแปลกหน้าว่า 小姐 ในอดีตมักถูกเชื่อมโยงกับการขายบริการทางเพศ แม้ว่าคนรุ่นใหม่จะเริ่มมองเรื่องนี้น้อยลง และในเมืองที่มีความเป็นสากลอย่างเซี่ยงไฮ้ คุณอาจได้ยินคำนี้ใช้กันปกติในสถานหรูหรา

แต่ทำไมต้องเสี่ยงล่ะ?

กฎตามภูมิภาค:

ไต้หวัน: 小姐 ปลอดภัย สุภาพ และเป็นมาตรฐาน ใช้ได้ตามสบาย

จีนแผ่นดินใหญ่: โปรดระมัดระวัง

ทางเลือกที่ปลอดภัย (จีนแผ่นดินใหญ่):

  • สำหรับหญิงสาว: 美女 (měi nǚ) - แปลตรงตัวว่า "คนสวย" ผมรู้ว่าในภาษาอังกฤษ (หรือแม้แต่ภาษาไทย) มันอาจฟังดูเหมือนกำลังจีบ แต่ในจีน นี่เป็นวิธีมาตรฐานและเป็นกันเองในการเรียกพนักงานเสิร์ฟหรือพนักงานขาย
  • สำหรับชายหนุ่ม: 帅哥 (shuài gē) - แปลตรงตัวว่า "คนหล่อ" หรือ "สุดหล่อ" ย้ำอีกครั้งว่านี่เป็นเรื่องปกติมากในการเรียกพนักงานเสิร์ฟชาย

(หากคุณต้องการความช่วยเหลือเจาะจงสำหรับร้านอาหาร ลองดูคู่มือของเราเกี่ยวกับ วิธีเรียกพนักงานเสิร์ฟในภาษาจีน)

สถานการณ์ที่ 1: คนขับแท็กซี่

อย่าเรียกคนขับแท็กซี่ว่า 叔叔 (shū shu - ลุง) เด็ดขาด มันฟังดูเหมือนเด็กพูด และเหมือนคุณกำลังคุยกับญาติมากกว่าคุยกับมืออาชีพ

คำที่ดีที่สุดสำหรับคนทำงานสายอาชีพบริการและช่างฝีมือ (คนขับแท็กซี่, ช่างประปา, พนักงานส่งของ) คือ 师傅 (shī fu)

มันแปลตรงตัวว่า "อาจารย์" (นึกถึงหนังกังฟู) แต่ในสังคมสมัยใหม่ มันหมายถึง "ผู้เชี่ยวชาญ" หรือ "นายช่าง" เป็นการให้เกียรติในทักษะอาชีพของพวกเขา

  • คุณ: 师傅,麻烦去这个地址。 (Shī fu, má fan qù zhè ge dì zhǐ.) - นายช่างครับ รบกวนไปที่อยู่นี้ครับ

สถานการณ์ที่ 2: เจ้าของร้าน

คุณเดินเข้าไปในร้านสะดวกซื้อหรือร้านอาหารเล็กๆ คนที่ยืนอยู่หลังเคาน์เตอร์น่าจะเป็นเจ้าของร้าน (หรือคุณแค่แกล้งทำเป็นคิดว่าใช่เพื่อให้เกียรติ)

ให้เรียกพวกเขาว่า "บอส" หรือ "เถ้าแก่"

  • สำหรับผู้ชาย: 老板 (lǎo bǎn) - เถ้าแก่ / เฮีย
  • สำหรับผู้หญิง: 老板娘 (lǎo bǎn niáng) - เจ๊ / เถ้าแก่เนี้ย

วิธีนี้ได้ผลชะงัด ใครๆ ก็ชอบถูกเรียกว่าเจ้าของกิจการทั้งนั้น

  • คุณ: 老板,这个多少钱? (Lǎo bǎn, zhè ge duō shǎo qián?) - เถ้าแก่ครับ อันนี้เท่าไหร่?

สถานการณ์ที่ 3: กฎการใช้ "Ayi" และ "Shushu"

เอาล่ะ แล้วเมื่อไหร่ที่คุณควรใช้ "คุณป้า" และ "คุณลุง" จริงๆ สักที?

กฎคือ อายุที่สัมพันธ์กัน

โดยทั่วไปคุณจะใช้คำเหล่านี้กับคนที่อยู่ในวัยเดียวกับพ่อแม่ของคุณ (คล้ายๆ กับที่คนไทยเรียกคนแปลกหน้าว่า น้า, อา, ป้า หรือ ลุง)

  • 阿姨 (ā yí): คุณป้า/คุณน้า ใช้สำหรับผู้หญิงที่อายุมากกว่าคุณอย่างเห็นได้ชัด (คิดซะว่าแก่กว่าสัก 15-20 ปีขึ้นไป)
  • 叔叔 (shū shu): คุณลุง/คุณอา ใช้สำหรับผู้ชายที่อายุมากกว่าคุณอย่างเห็นได้ชัด

โซนอันตราย: ถ้าคุณเรียกผู้หญิงว่า 阿姨 ทั้งที่เธอแก่กว่าคุณแค่ 5 หรือ 10 ปี เธออาจจะโกรธได้ เพราะคุณกำลังบอกเป็นนัยว่าเธอหน้าแก่

กับดัก "Shushu": หลักการเดียวกันใช้ได้กับผู้ชายด้วย การเรียกผู้ชายอายุ 30-40 ปีว่า "ลุง" อาจทำร้ายอีโก้ของเขาได้ ใช้ "พี่ชาย" (Da ge) แทน เว้นแต่ว่าเขาดูเป็นผู้สูงวัยชัดเจน!

ถ้าไม่แน่ใจ ให้เพลย์เซฟด้วยการทำให้อ่อนวัยลง เรียกพวกเขาว่า "พี่ชาย" หรือ "พี่สาว" แทน

  • 大哥 (dà gē): พี่ชาย (ลูกพี่) (สำหรับผู้ชายที่อายุมากกว่าคุณเล็กน้อย)
  • 大姐 (dà jiě): พี่สาว (เจ๊) (สำหรับผู้หญิงที่อายุมากกว่าคุณเล็กน้อย)

ตัวอย่างบทสนทนา: การถามทาง

มาลองดูการใช้งานจริง คุณกำลัง ถามทาง กับหญิงสูงวัย (ดูแล้วเป็นผู้สูงอายุชัดเจน)

  • คุณ: 阿姨,打扰一下,地铁站在哪儿? (Ā yí, dǎ rǎo yí xià, dì tiě zhàn zài nǎr?) - คุณป้าครับ รบกวนหน่อยครับ สถานีรถไฟใต้ดินไปทางไหนครับ?
  • Ayi: 一直走就到了。 (Yì zhí zǒu jiù dào le.) - เดินตรงไปก็ถึงแล้วลูก
  • คุณ: 谢谢阿姨! (Xiè xie ā yí!) - ขอบคุณครับคุณป้า!

ศัพท์ด่วนไว้ใช้งาน

นี่คือโพยสรุปสำหรับการเรียกคนแปลกหน้า

ตัวย่อตัวเต็มPinyinความหมายหมายเหตุ
师傅師傅shī fuนายช่าง / อาจารย์ใช้สำหรับคนขับแท็กซี่, ช่างซ่อมบำรุง
阿姨阿姨ā yíคุณป้า / คุณน้าหญิงวัยเดียวกับพ่อแม่คุณ (ระวังให้ดี!)
叔叔叔叔shū shuคุณลุง / คุณอาชายวัยเดียวกับพ่อแม่คุณ (ระวังให้ดี!)
美女美女měi nǚคนสวยมาตรฐานสำหรับเรียกหญิงสาว/พนักงานเสิร์ฟหญิง
帅哥帥哥shuài gēสุดหล่อมาตรฐานสำหรับเรียกชายหนุ่ม/พนักงานเสิร์ฟชาย
老板老闆lǎo bǎnเถ้าแก่ / บอสเจ้าของร้าน, เจ้าของกิจการ
不好意思不好意思bù hǎo yì siขอโทษครับ/ค่ะทางเลือกที่ปลอดภัยที่สุด: พูดคำนี้แล้วข้ามคำเรียกไปเลย!

เคล็ดลับสุดท้าย: สูตรโกงขั้นเทพ

ถ้าคุณกำลังตื่นตระหนกและกะอายุไม่ถูก หรือไม่อยากเสี่ยงทำให้ใครเคือง ให้ข้ามคำเรียกตำแหน่งไปเลย

เริ่มประโยคด้วย 你好 (nǐ hǎo) หรือจะให้ดีกว่านั้นใช้ 不好意思 (bù hǎo yì si)

มันสุภาพ ไม่ระบุเพศ และไม่มีความเสี่ยง หากคุณสับสนว่าจะใช้คำนี้เทียบกับ "Duibuqi" อย่างไร ลองอ่านบทวิเคราะห์ของเราเรื่อง Sorry vs. Excuse Me ในภาษาจีน

แต่ถ้าอยากฟังดูเหมือนคนท้องถิ่น? กระโดดขึ้นแท็กซี่แล้วทักทายด้วยความมั่นใจว่า 师傅 ไปเลย

FAQ

พร้อมจะเริ่มเรียนหรือยัง?

เปิดแอปแล้วสำรวจทุกฟีเจอร์: พจนานุกรม เรื่องเล่า แฟลชการ์ด และอื่น ๆ.

ปี เดือน วัน: ตรรกะการเรียงลำดับวันที่แบบจีน

ปี เดือน วัน: ตรรกะการเรียงลำดับวันที่แบบจีน

ทำไมวันที่บนซองขนมจีนของคุณถึงเป็นวันในอดีต? เรียนรู้ตรรกะ 'ใหญ่ไปเล็ก' ของวันที่จีน และความแตกต่างระหว่างวันที่ผลิตกับวันหมดอายุ

อ่านบทความ
การเรียกพนักงานเสิร์ฟในจีน: การตะโกนถือว่าหยาบคายไหม?

การเรียกพนักงานเสิร์ฟในจีน: การตะโกนถือว่าหยาบคายไหม?

ไม่กล้าตะโกนเรียก 'Fuwuyuan' ใช่ไหม? อย่าปล่อยให้ตัวเองหิว เรียนรู้วิธีเรียกพนักงานอย่างสุภาพในจีน ไต้หวัน และร้านอาหารแบบสแกน QR Code โดยไม่ให้ดูหยาบคาย

อ่านบทความ
การถามทางภาษาจีน: จะเอาทิศเหนือ/ใต้ หรือ ซ้าย/ขวา ดี?

การถามทางภาษาจีน: จะเอาทิศเหนือ/ใต้ หรือ ซ้าย/ขวา ดี?

งงใช่ไหมเวลาคนขับแท็กซี่ปักกิ่งตะโกนถามหา "ทิศเหนือ"? เรียนรู้วิธีใช้คำศัพท์ทิศทางแบบเข็มทิศ vs แบบสัมพัทธ์ในภาษาจีนกลาง

อ่านบทความ