屋台の料理を食べましたね。美味しかったです。辛かったです。安かったです。でも今、午前3時。全てを後悔し、中国の薬局で下痢止め薬を買う助けを求めていますね。
ようこそ、こちらの世界へ。スパイスのレベルのせいか、あるいは単に違う細菌のせいか、ほとんどすべての旅行者が恐ろしい La Duzi(お腹の急降下) に直面します。
もし今、トイレを必死に探しながらこれを読んでいるなら、後で読むために 洋式トイレ探求 ガイドをブックマークしておくといいかもしれません。今の最優先事項は、その「流れ」を止めることです。
このガイドは医学の教科書ではありません。中医学(TCM)の学位を持っていなくても 中国の薬局で下痢止め薬を買う ための戦術マニュアルです。
薬局へダッシュ:「緑の十字」の見つけ方
中国では、薬局は至る所にあります。通常は緑色の十字マークが目印です。看板には 药店 または 大药房 と書かれています。
スーパーマーケットの棚から薬を取る欧米の一部の国とは異なり、中国ではほぼ必ずカウンター越しの対面販売になります。心配しないでください、彼らはこの要望に慣れています。
| 簡体字 | 繁体字 | ピンイン | 意味 | メモ |
|---|---|---|---|---|
| 药店 | 藥店 | Yào diàn | 薬局 | 緑の十字を探してください |
| 营业中 | 營業中 | Yíng yè zhōng | 営業中 | 深夜の買い出しに役立ちます |
| 处方药 | 處方藥 | Chǔ fāng yào | 処方箋薬 | 自由には購入できません |
台本:薬剤師になんと言うか
お店に入ったら、完璧な文法は必要ありません。必要なのはスピードです。核となる単語は 拉肚子 (Lā dù zi) です。これは「下痢」(直訳すると:お腹を引っ張る)の口語的な表現です。
これがサバイバル用台本です:
-
あなた: 你好,我拉肚子。
Nǐ hǎo, wǒ lā dù zi. (こんにちは、お腹を下しています。)
-
あなた: 有没有止泻药?
Yǒu méi yǒu zhǐ xiè yào? (下痢止め薬はありますか?)
もし何を食べたか詳しく聞かれて、中国語に自信がない場合は、お腹を指さして苦しそうな顔をすれば大丈夫です。彼らは理解してくれます。
メニュー:どの箱を手に取るべきか?
中国の薬局では、西洋スタイルの薬と中医学(TCM)の薬が混在しています。中国の薬局で下痢止め薬を買う 際、通常はこの3つの選択肢のいずれかを提案されるでしょう。
1. ストッパー:Meng Tuo Shi San(スメクタ)
とにかく止めたいなら、これが中国でのゴールドスタンダードです。胃や腸をコーティングする粘土ベースの粉末(モンモリロナイト)です。子供にも非常に安全だと一般的に考えられています。
- 探すもの: 蒙脱石散 (Méng tuō shí sàn)
- ブランド名: よく「Smecta」(思密达 / Sī mì dá)として販売されています。
- 味: 粉っぽいイチゴ味やバニラ味。
- 使用方法: 少量のぬるま湯(約50ml)に粉末を入れ、かき混ぜて一気に飲みます。
2. クリーナー:Huang Lian Su(ベルベリン)
軽度の食中毒や細菌性の問題(「あの串焼きを食べるべきじゃなかった」というシナリオ)が疑われる場合、これが現地で人気です。オウレン(黄連)という植物から作られており、天然の広域抗生物質として作用します。
- 探すもの: 黄连素 (Huáng lián sù)
- 見た目: 小さな鮮やかな黄色の錠剤。
- 注意: 噛まないでください。信じられないほど苦いです。丸ごと飲み込んでください。
3. バランサー:Huo Xiang Zheng Qi
これは純粋な中医学の薬です。もし下痢に加えて、熱中症、吐き気、あるいは夏特有の体が重くだるい感じがある場合、薬剤師はこれを渡してくるでしょう。「夏の湿気」を治療します。
- 探すもの: 藿香正气水 (Huò xiāng zhèng qì shuǐ)
- 味: 漢方醤油にアルコールを混ぜて飲んでいるような味です。強烈です。
- 判定: 特定の種類の暑さに関連した胃の不調には効果的ですが、初心者には飲み込むのが大変です。
4. 緩和薬:Chang Yan Ning
これは漢方の抗炎症薬です。名前は文字通り「腸炎の安らぎ」を意味します。
- 探すもの: 箱には通常 肠炎 (Cháng yán) と書かれています。
- 用途: 炎症が原因の一般的な腹痛や軽度の下痢に適しています。
文化的背景:お湯と「Shuitu Bufu」
これらの薬を買う際、薬剤師はおそらく一つの重要なアドバイスをくれるでしょう:「お湯を飲みなさい」。
西洋では氷のかけらが欲しくなるかもしれません。中国では、冷たい水は弱った胃の敵とみなされます。もし胃薬を買っている最中に 冷たい水を頼もう としたら、お説教を覚悟してください。
また、症状が軽い場合、地元の人たちは単に 水土不服 (Shuǐ tǔ bù fú) だと言うかもしれません。この成語は文字通り「水と土が合わない」という意味です。新しい環境(新しい細菌、新しい気候、新しい水)にいることによる身体的ストレスを指します。あなたの体のウイルス対策ソフトがまだ中国向けにアップデートされていないことを丁寧に表現しています。
危険信号:薬局では対応できない時
中国の薬局で下痢止め薬を買う ことで旅行中の問題の90%は解決しますが、状況が深刻そうな場合は無理をしないでください。以下のような場合は病院へ行ってください:
- 高熱がある。
- 便に血が混じっている。
- 重度の脱水症状があり、水を受け付けない。
中国の病院には「発熱外来」(发热门诊 / Fā rè mén zhěn)と「消化器科」(消化科 / Xiāo huà kē)があります。
水分補給をしっかりし、蒙脱石散 を服用し、辛い火鍋(ホットポット)は数日控えた方がいいかもしれません。



