Volver al blog
Chez le coiffeur : demander « juste les pointes »
TravelTips

Chez le coiffeur : demander « juste les pointes »

Apprenez le vocabulaire chinois précis pour demander un dégradé, couper les pointes et garder votre longueur sans mauvaise surprise.

Published 10 février 2026
ByMiaozi Team
Reviewed byMiaozi Editorial

Entrer dans un salon de coiffure dans un nouveau pays est un pari risqué. Vous vous asseyez, retirez vos lunettes et regardez une silhouette floue s'approcher avec des lames bien aiguisées. Pour éviter une tonte imprévue, vous devez maîtriser le vocabulaire chinois pour demander un dégradé, égaliser les pointes et garder la longueur, mais aussi comprendre comment un coiffeur chinois interprète votre demande.

Pour traverser ce rituel sans dégâts, montrer une photo en souriant ne suffit pas. Il faut cesser de rester poliment vague et énoncer clairement vos limites.

Le piège de « juste les pointes »

En français, demander « juste les pointes » suppose que la coupe actuelle sera conservée et que très peu de longueur partira. Dans les salons chinois, le verbe le plus souvent associé au fait de rafraîchir une coupe est .

Cependant, signifie aussi « réparer » ou « arranger ». Lorsque vous demandez au coiffeur de 修一下 (égaliser un peu), il peut comprendre : « Mes cheveux sont désordonnés ; veuillez corriger leur structure pour qu'ils soient beaux. » Pour lui, les rendre « beaux » peut exiger de couper huit centimètres derrière afin de créer des couches.

Vocabulaire essentiel : couper, égaliser, conserver

Avant de vous asseoir, vous devez connaître la différence entre réduire la longueur et modifier la texture.

SimplifiéTraditionnelPinyinSignificationRemarque
jiǎnCouper avec des ciseauxImplique une perte de longueur.
xiūÉgaliser / arrangerImplique de nettoyer ou de donner une forme.
保留保留bǎoliúGarder / conserverUtilisez ce mot pour protéger la longueur.
长度長度chángdùLongueurSouvent associé à bǎoliú.
发梢髮梢fàshāoPointes des cheveuxLa zone visée pour une petite coupe.

Pour être certain que votre style ne change pas, vous devez dire explicitement ce que vous souhaitez conserver.

请保留这个长度。

Veuillez garder cette longueur.

Des mesures plutôt que des adjectifs

N'employez jamais une expression vague comme « un tout petit peu » (一点点). Votre définition de « peu » est probablement différente de celle du coiffeur.

Utilisez toujours des centimètres. Même si vous avez l'habitude des pouces, passez au système métrique au salon pour éviter toute erreur de conversion. Rappelez-vous la règle des nombres : lorsqu'on quantifie des noms ou des centimètres, on utilise souvent liǎng plutôt que èr.

(Si cette distinction reste floue, consultez notre guide sur Er et Liang).

只剪两公分。

Coupez seulement 2 centimètres.

Le mot (seulement) pose une limite verbale. Il indique clairement une restriction.

Scénario A : assainir les cheveux longs

Vous laissez pousser vos cheveux. Vous avez des fourches (分叉). Vous voulez éliminer les parties abîmées, mais vous regretteriez amèrement toute perte de longueur.

Ne dites pas simplement « égaliser ». Demandez que seules les fourches soient retirées.

  • Vous : 我不想变短,只要修一下发梢的分叉。 (Je ne veux pas que ce soit plus court ; coupez seulement les fourches aux pointes.)

  • Coiffeur : 要打薄吗? (Voulez-vous désépaissir ou effiler ?)

Attention : 打薄 signifie utiliser des ciseaux sculpteurs pour désépaissir. Si vous avez les cheveux épais, on risque de vous le proposer volontiers. Si vos cheveux sont fins ou si vous souhaitez une coupe pleine et droite, refusez immédiatement.

  • Vous : 不要打薄,保持厚度。 (Ne désépaississez pas ; gardez le volume.)

Scénario B : le dégradé sur cheveux courts

Pour les coupes masculines ou courtes, « rafraîchir » signifie généralement nettoyer les côtés sans toucher au dessus. Pour demander un véritable fondu ou dégradé progressif, utilisez 渐变 (littéralement : changement graduel).

Voici comment limiter les risques :

  • Vous : 旁边剪渐变,上面只修一点点。 (Faites un dégradé sur les côtés et égalisez à peine le dessus.)

Si la forme à l'arrière de votre cou vous importe, en particulier la nuque, précisez si vous la souhaitez arrondie ou carrée.

  • Vous : 后面要圆弧的,不要直角的。 (Je veux l'arrière arrondi, pas à angle droit.)

Le désastre des couches

Une plainte fréquente consiste à demander de couper seulement les pointes et à repartir avec une coupe très dégradée, irrégulière et vieillotte. Cela arrive parce que le coiffeur cherche à donner du « mouvement » aux cheveux.

Si vous aimez une longueur uniforme, ou si vous voulez conserver vos couches actuelles sans en ajouter de plus courtes, dites-le clairement.

不要剪层次。

Ne faites pas de couches.

Ou, si vous souhaitez simplement garder la coupe actuelle :

照原来的发型修一下就好。

Contentez-vous de rafraîchir la coupe d'origine.

Résumé : votre liste avant de vous asseoir

Avant que la cape ne soit attachée, assurez-vous d'avoir communiqué ces trois éléments :

  1. La limite de longueur : « Seulement 1 centimètre » (donnez un chiffre).
  2. La zone interdite : « Ne touchez pas au dessus ni aux couches » (不要动...).
  3. Le but : « Enlevez seulement les fourches » ou « nettoyez uniquement la nuque ».

Si vos consignes semblent mal comprises, une photo parle toutes les langues. La renforcer avec la phrase « 请完全按照这个图片剪 » (Veuillez couper exactement comme sur cette photo) aide tout de même beaucoup.

Bonne chance. Puisse votre coupe d'entretien rester un simple entretien.

FAQ

¿Listo para empezar a aprender?

Abre la app y explora todas las funciones: diccionario, historias, tarjetas y más.