Quay lại blog
Giá này thật không? Cách trả giá mà không bất lịch sự
Culture

Giá này thật không? Cách trả giá mà không bất lịch sự

Đừng trả "giá người nước ngoài". Học câu trả giá tiếng Trung cơ bản, khi nào nên bỏ đi và cách thương lượng lịch sự.

Published 15 tháng 2, 2026
ByMiaozi Team
Reviewed byMiaozi Editorial

Bạn đang đứng trong một khu chợ đông đúc. Bạn thấy một bộ trà trông cổ điển. Bạn hỏi giá. Chủ cửa hàng bấm máy tính rồi đưa cho bạn xem: 800. Bạn nhận ra mình không biết những câu trả giá tiếng Trung cơ bản ở chợ mà người bán mong đợi. Trực giác nói giá quá cao, nhưng bạn không muốn gây chuyện. Bạn trả tiền? Hay chạy mất?

Nếu trả 800, có lẽ bạn đang trả thứ người nước ngoài gọi là "giá dành cho người nước ngoài". Nhưng trả giá không nhất thiết phải là cuộc đấu hét hò. Nó là một điệu nhảy xã hội.

Trong hướng dẫn này, chúng ta sẽ bỏ bớt nỗi lo và cung cấp đúng từ vựng cần dùng. Bạn sẽ học cách nhận ra một mức giá chặt chém, ngữ pháp lịch sự và tuyệt chiêu cuối: bỏ đi.

Giai đoạn 1: kiểm tra thực tế (giá này thật không?)

Trước khi mở miệng mặc cả, bạn cần biết mình có đang ở đúng nơi không. Không phải chỗ nào cũng trả giá được.

Dấu hiệu giá cố định và linh hoạt

  1. Quy tắc mã vạch: Nếu món hàng có mã vạch in hoặc nhãn giá trông như từ nhà máy, giá nhiều khả năng cố định. Đừng trả giá ở 7-Eleven hay UNIQLO.
  2. Nhãn viết tay: Nếu giá được viết trên bìa carton hoặc băng dính, bạn có thể thương lượng.
  3. Giá nói miệng: Nếu không có giá hiển thị và bạn phải hỏi, giá linh hoạt hoàn toàn. Người bán đang đánh giá bạn.

Cái bẫy đơn vị

Lỗi kinh điển của người mới xảy ra ở chợ trái cây. Bạn thấy biển "5 tệ" và nghĩ đó là giá hời cho một kilogram. Nhưng ở Trung Quốc, đơn vị tiêu chuẩn thường là Jin (500 g), không phải kilogram.

Nếu không rõ, bạn sẽ trả gấp đôi dự tính. Xem hướng dẫn Jin và kilogram để tránh bài toán khó chịu này.

Giai đoạn 2: ngữ pháp của sự lịch sự

Nhiều người học lo rằng trả giá khiến mình trông keo kiệt hoặc bất lịch sự. Sự khác nhau giữa "thô lỗ" và "biết mua hàng" thường chỉ nằm ở ngữ pháp.

Mệnh lệnh trực tiếp nghe rất gắt. Hãy dùng động từ tình thái và trợ từ để làm nhẹ yêu cầu.

Làm mềm lời đề nghị

Thay vì chỉ nói "Rẻ hơn!" (便宜! Piányi!), hãy dùng dạng khả năng.

Giản thểPhồn thểPinyinNghĩaGhi chú
能便宜点吗?能便宜點嗎?Néng piányi diǎn ma?Có thể rẻ hơn một chút không?Néng (có thể) biến nó thành lời nhờ
太贵了吧。太貴了吧。Tài guì le ba.Hơi đắt quá nhỉBa làm câu mềm hơn đáng kể
给个优惠吧。給個優惠吧。Gěi gè yōuhuì ba.Cho tôi giá ưu đãi/giảm giá nhéYōuhuì hàm ý một ưu đãi đặc biệt

Dùng (ba) là mẹo nhanh để nghe thân thiện. Nó biến một nhận định ("Đắt") thành gợi ý ("Có vẻ hơi đắt, đúng không?").

Giai đoạn 3: điệu nhảy thương lượng

Khi đã xác định món hàng có thể trả giá, điệu nhảy bắt đầu.

Bước 1: phản ứng giật mình

Khi người bán cho bạn xem giá trên máy tính, bạn phải phản ứng. Nếu tỏ ra thờ ơ, bạn mất lợi thế. Hãy thể hiện bất ngờ, nhưng vẫn cười.

哇,太贵了!

Wa, tài guì le! Oa, đắt quá!

Bước 2: đưa giá ngược lại

Đây là phần khó. Ở điểm du lịch như chợ gần Bảo tàng Khoa học và Công nghệ Thượng Hải, giá mở đầu có thể gấp mười giá trị thật. Ở chợ khu dân cư, giá có thể chỉ cao hơn 20%.

Nếu ở chợ du lịch, hãy mạnh dạn. Họ nói 500, bạn có thể đề nghị 100.

一百卖不卖?

Yībǎi mài bú mài? 100 bán không?

Cấu trúc "[Giá] + 卖不卖" là cách chuẩn để đưa ra giá đối ứng.

Bước 3: gặp nhau ở giữa

Người bán sẽ giả vờ bị xúc phạm. Họ có thể nói:

  • 不行,亏本了。 (Bùxíng, kuīběn le.): Không được, tôi lỗ mất.
  • 再加一点。 (Zài jiā yīdiǎn.): Thêm một chút nữa.

Lúc này bạn có thể tăng từ từ. Nhưng đừng tăng nhanh bằng tốc độ họ giảm.

Giai đoạn 4: rút lui duyên dáng

Đôi khi hai bên không thống nhất được giá. Hoặc bạn muốn thử xem "giá thấp nhất" có thật sự thấp nhất không. Đây là lúc dùng chiêu mạnh nhất: bỏ đi.

Cách làm lịch sự

Bạn không cần giận dữ bỏ đi. 不好意思 (bùhǎoyìsi) rất hiệu quả ở đây. Xem Duibuqi và Buhaoyisi.

不好意思,还是太贵了。我再看看。

Bùhǎoyìsi, háishì tài guì le. Wǒ zài kànkan. Xin lỗi, vẫn đắt quá. Tôi đi xem thêm.

Sau đó từ từ bước về phía lối ra.

Quy tắc vàng: Nếu họ để bạn đi qua cửa và biến mất, giá của bạn thật sự quá thấp. Nếu họ hét "Chờ đã!" hoặc "Quay lại!" (回来! Huílái!), bạn đã thắng. Họ sẵn sàng nhận giá hoặc tiến rất gần.

Điều cần nhớ

  • Hãy cười. Trả giá thường là tương tác thân thiện, không phải đánh nhau.
  • Đừng trả giá nếu không có ý định mua. Nếu họ nhận giá của bạn, phép lịch sự yêu cầu bạn mua.
  • Hãy kiểm tra số. Nếu khó nói số lớn, ôn lại Er và Liang để không dùng sai "hai" khi muốn nói "hai trăm".
  • Đừng ám ảnh vì 5 RMB cuối cùng. Nếu chênh lệch chưa đến một đô la, đôi khi tiết kiệm thời gian đáng hơn.

Kỹ năng trả giá tốt lên nhờ luyện tập. Bắt đầu với món nhỏ như tất hoặc trái cây, rồi bạn sẽ sớm xử lý khu chợ như người địa phương.

FAQ

Sẵn sàng bắt đầu học chưa?

Mở ứng dụng để khám phá toàn bộ tính năng: từ điển, truyện, flashcard và nhiều hơn nữa.