GPS vardığınızı söylüyor. Apartmanınızı görebiliyorsunuz. Ancak sürücü ilerlemeye devam ediyor veya daha kötüsü, arkanızdaki araçlar korna çalarken dört şeritli bir caddenin ortasında duruyor. Taksi sürücüsüne belirli bir yerde durmasını söyleyen Çince ifadeleri bilmek, rahat bir inişle trafiğin içinde stresli bir koşu arasındaki farktır.
Çin’deki navigasyon uygulamaları genellikle çok iyidir, ancak “son 100 metre” çoğu zaman insan müdahalesi gerektirir. Sürücüye tam olarak nerede kenara çekileceğini söylemeniz gerekir. Daha da önemlisi, bazen istediğiniz yerde durmayı neden reddettiğini anlamalısınız.
“Son 100 metre” sorunu
Komut vermeye başlamadan önce sürücüye uygun biçimde hitap edin. Yalnızca “Hey!” diye bağırmayın.
Evrensel hitap Shīfu (usta/işinin ehli kişi) sözüdür. Taksi, Didi ve hatta otobüs sürücüleri için kullanılır.
师傅,到了。
师傅,到了。Shīfu, dàole. Şoför bey/hanım, geldik.
Bu en temel ifadedir. Genellikle daha kesin konuşmanız gerekir. Çince konum mantığında yer çoğunlukla eylemden önce gelir. Bunu konum bildiren cümle yapısı rehberinde anlatıyoruz, ancak doğrudan emirler çoğu zaman daha kısadır.
Tam yerde durmak: doğru biçimde “kenara çekin” demek
Yalnızca “durun” (tíng) derseniz şaşıran sürücü şeridin ortasında frene basabilir. Asıl istediğiniz kenara çekmesidir.
Sihirli söz: 靠边 (Kàobiān)
Bu, takside kullanabileceğiniz en yararlı ifadedir. “Kenara yanaşmak” anlamına gelir.
| Basitleştirilmiş | Geleneksel | Pinyin | Anlam | Not |
|---|---|---|---|---|
| 靠边停 | 靠邊停 | Kàobiān tíng | Kenara çekin / Yol kenarında durun | Standart ve en iyi komut |
| 就在这儿停 | 就在這兒停 | Jiù zài zhèr tíng | Tam burada durun | Yalnızca hemen durmak güvenliyse kullanın |
| 前面停 | 前面停 | Qiánmian tíng | İleride durun | Sürücüye tepki vermesi için süre tanır |
师傅,麻烦前面靠边停。
师傅,麻烦前面靠边停。Shīfu, máfan qiánmian kàobiān tíng. Şoför bey/hanım, lütfen ileride kenara çekin.
Cezadan kaçınmak: kamera konuşması
Bazen sürücüden durmasını istersiniz, ancak sizi duymazdan gelir veya başını sallar. Kabalık etmiyordur; Shèxiàngtóu, yani trafik kameralarından korkuyordur.
Çin’in büyük şehirlerinde otomatik kameralar otobüs durağı veya yaya geçidi yakınları gibi yasak alanlarda duran araçları fotoğraflar. Ceza çoğunlukla 200 RMB ve ehliyet puanıdır. 200 RMB, sürücünün bütün günlük kârına eşit olabilir.
Sürücü 拍照 (Pāizhào, fotoğraf çekiyor) veya 有监控 (Yǒu jiānkòng, burada denetim var) derse tartışmayın. Yalnızca şöyle söyleyin:
那去前面没有摄像头的地方。
那去前面没有摄像头的地方。Nà qù qiánmian méiyǒu shèxiàngtóu de dìfang. O zaman ileride kamera olmayan bir yere gidelim.
Belirli işaret noktaları
GPS işareti sık sık biraz kaymış olur. Sürücüyü görülebilir bir nesneye veya yere yönlendirmeniz gerekir.
Kavşaklar ve trafik ışıkları
Kavşak sözcüğü Lùkǒudur; kelime anlamı “yol ağzı”dır.
就在路口停。
就在路口停。Jiù zài lùkǒu tíng. Tam kavşakta durun.
过红绿灯停。
过红绿灯停。Guò hónglǜdēng tíng. Trafik ışığını geçtikten sonra durun.
Kapılar ve girişler
Kapılı bir site veya xiǎoqū içinde yaşıyorsanız yalnızca sitenin adını söylemek yetmez. Sürücü hangi kapıya gideceğini bilmelidir.
| Basitleştirilmiş | Geleneksel | Pinyin | Anlam |
|---|---|---|---|
| 北门 | 北門 | Běi mén | Kuzey kapısı |
| 南门 | 南門 | Nán mén | Güney kapısı |
| 大门口 | 大門口 | Dà ménkǒu | Ana giriş |
Yönleri karıştırıyorsanız kuzey ve güneyle yön bulma temellerini gözden geçirin.
İşaret yanlış olduğunda GPS’yi düzeltmek
Bazen harita aracın üst geçitte olduğunu sanır, ancak aslında yan yoldasınızdır. Bu durumda yönlendirmeyi devralmanız gerekir.
“Dümdüz devam edin”
Sürücü çok erken yavaşlamaya başladığında bunu kullanın.
一直走,别拐弯。
一直走,别拐弯。Yīzhí zǒu, bié guǎiwān. Dümdüz gidin, dönmeyin.
“Dönüşü kaçırdınız”
Sürücü dönüşü kaçırırsa genellikle geri dönmesi gerekir. U dönüşünün özel komutu Diàotóudur.
师傅,走错了。请掉头。
师傅,走错了。请掉头。Shīfu, zǒucuò le. Qǐng diàotóu. Şoför bey/hanım, yanlış yola girdik. Lütfen U dönüşü yapın.
Buradaki Le (了) kullanımına dikkat edin. Hatanın zaten gerçekleştiğini, yani durumun değiştiğini gösterir.
Özet: ezberlenecek 5 ifade
Bu yazıdan yalnızca beş şey hatırlayacaksanız şunları seçin. Didi konuşmalarının yüzde 90’ını karşılarlar.
- 师傅 (Shīfu) – Şoför bey/hanım; her cümleye bununla başlayın.
- 靠边停 (Kàobiān tíng) – Kenara çekip durun.
- 这就到了 (Zhè jiù dào le) – Şimdi varmak üzereyiz; hazır olun.
- 前面路口 (Qiánmian lùkǒu) – İlerideki kavşakta.
- 这里不能停 (Zhèlǐ bùnéng tíng) – Burada durulamaz; kamera riskini anladığınızı gösterir.
Bu komutlara hakim olduğunuzda hareket halindeki araçtan yuvarlanarak çıkmak yerine sakince inebilirsiniz.



