Chengdu’da bir restorana yeni oturdun. Hava baharatlı, ağzın hafifçe uyuşmuş ve inanılmaz susamışsın. Garsona el edip su istiyorsun.
Başını sallıyor, gidiyor ve bir bardakla geri dönüyor. Rahatlayacağını sanarak büyük bir yudum alıyorsun ve neredeyse dilini yakıyorsun. Kaynar su.
Çin’deki en yaygın kültür şoklarından birine hoş geldin. Çin restoranında soğuk su istemek istiyorsan sadece "su" diyemezsin. Sıcaklığı ve kaynağı özellikle belirtmen gerekir.
İşte tam olarak istediğini almanın yolu.
Güvenlik kuralı: musluktan uzak dur
Önce kısa bir güvenlik notu. Birçok Batı ülkesinde "musluk suyu" varsayılan ücretsiz seçenektir. Çin’de musluk suyu, yani 自来水 (zìláishuǐ), genellikle musluktan doğrudan içilebilir değildir. Önce kaynatılması gerekir.
Restoranlarda ücretsiz verilen suyun neredeyse her zaman sıcak olmasının nedeni budur; güvenli hale getirmek için kaynatılmıştır. Soğuk su istiyorsan genellikle bir şişe satın alman gerekir.
Temel kelimeler: su menüsü
Cümleyi kurmadan önce doğru yapı taşlarına ihtiyacın var.
| Basitleştirilmiş | Geleneksel | Pinyin | Anlam | Not |
|---|---|---|---|---|
| 水 | 水 | shuǐ | Su | Genel. Restoranda genellikle sıcak suyu ima eder. |
| 矿泉水 | 礦泉水 | kuàngquánshuǐ | Maden suyu / şişe su | Şişe su için standart kelime. |
| 冰 | 冰 | bīng | Buz / soğuk | İhtiyacın olan sihirli sıfat. |
| 热 | 熱 | rè | Sıcak | Çin’de sıvıların varsayılan hali. |
| 常温 | 常溫 | chángwēn | Oda sıcaklığı | Çin’de çok yaygın bir tercih. |
"Oda sıcaklığı" tuzağı
Yeni başlayanların takıldığı yer burasıdır. "Tamam, bir şişe su isterim. Şişeler soğuktur, değil mi?" diye düşünebilirsin.
Yanlış.
Çin’de birçok kişi, kavurucu yaz sıcağında bile 常温 (chángwēn), yani oda sıcaklığında su içmeyi tercih eder. Restoranlar su kasalarını çoğu zaman tezgahın altında veya rafta tutar, buzdolabında değil.
Sadece 矿泉水 (kuàngquánshuǐ) istersen garson muhtemelen sana oda sıcaklığında bir şişe verir. Soğuk almak için 冰的 (bīng de) eklemen gerekir.
Cümleler: nasıl sipariş edilir
Personeli çağırırken (garsonu kibarca nasıl çağıracağını kontrol etmeyi unutma), şu yapıyı kullan.
Doğrudan istek
请给我一瓶冰的矿泉水。Pinyin: Qǐng gěi wǒ yī píng bīng de kuàngquánshuǐ. Meaning: Lütfen bana bir şişe soğuk maden suyu verin.
Parçalara ayıralım:
- Qǐng gěi wǒ (Lütfen bana verin)
- Yī píng (Bir şişe)
- Bīng de (Soğuk / buzlu olan)
- Kuàngquánshuǐ (Maden suyu / şişe su)
Bu ağız dolusu gelirse sadeleştirebilirsin. Menüye işaret et veya garsona bakıp şöyle de:
我要冰水。Pinyin: Wǒ yào bīng shuǐ. Meaning: Soğuk su istiyorum.
"Var mı?" kontrolü
Bazı küçük aile işletmeleri içecekleri buzdolabında tutmayabilir, elektrikten tasarruf etmek için. Önce sormak iyi olur:
有没有冰的?Pinyin: Yǒu méiyǒu bīng de? Meaning: Soğuk olan var mı?
Ya "Meiyou" derlerse?
Sana 没有 (yok) derlerse, bu genellikle sadece oda sıcaklığında şişeleri olduğu anlamına gelir. İki yedek planın var.
Yedek plan A: buz iste
Bu biraz şansa bağlıdır. Birçok geleneksel Çin restoranında buz makinesi yoktur, çünkü buzlu içecek servis etmezler. Ama özellikle bira veya gazlı içecek veren yerlerde denemeye değer.
那有没有冰块?Pinyin: Nà yǒu méiyǒu bīngkuài? Meaning: O zaman buz küpü var mı?
Yedek plan B: "Changwen" kabul et
Sichuan hotpot gibi çok acı bir yemek yiyorsan, oda sıcaklığında su aslında mide için sıcak sudan daha rahat olabilir; hayalindeki buz gibi ferahlık olmasa bile.
常温的也可以。Pinyin: Chángwēn de yě kěyǐ. Meaning: Oda sıcaklığı da olur.
Özet
Sıcağa ve acıya dayanmak için şu formülü hatırla:
- Musluk suyu içme.
- Varsayılan sıcak sudur. Hiçbir şey söylemezsen sıcak su gelir.
- "Bing de" de. Soğuk gelmesi için "buzlu/soğuk" istemen gerekir.
- "Changwen" bekle. Şişe içeceklerde oda sıcaklığı standarttır.
Susuz kalma, ve içmeden önce şişe kapağının kapalı olduğundan emin ol.



