屋台の料理を食べましたね。とても美味しかったです。でも今は午前3時、この瞬間に至るまでの人生のすべての選択を後悔していることでしょう。
海外で病気になるのはストレスが溜まるものです。自分の状況の深刻さを伝えられないと、危険な状態になりかねません。一般的な旅行者下痢症と、赤痢や急性胃腸炎には大きな違いがあります。
薬局に入ってただ「お腹が痛い」というジェスチャーをするだけでは、実際には病院が必要なのに、マイルドな漢方薬を渡されて店を出ることになるかもしれません。
このガイドでは、自分の状態を判断し、適切な助けを得るための正確な会話集を紹介します。
「危険信号」チェック:薬局か病院か
外に出る前に、药店(薬局)に行くべきか、医院(病院)に行くべきかを判断する必要があります。
中国の薬剤師は知識が豊富ですが、赤痢を治療することはできません。以下のリストと症状を照らし合わせてください。
シナリオA:薬局行き(旅行者下痢症)
- 便: 水様便、血液なし。
- 痛み: 差し込むような痛み、膨満感。
- 発熱: なし、または微熱。
- 原因: おそらく単なる「水あたり」や軽い食あたり。
シナリオB:病院行き(赤痢/感染症)
- 便: 血液、粘液、または膿が混じっている。
- 痛み: 激しい腹痛、便意があるのに出ない感じ(しぶり腹)。
- 発熱: 高熱。
- 対応: 市販薬を買わないでください。すぐに救急外来(ER)か発熱外来に行ってください。
判断がつかない場合は、薬剤師にどこへ行くべきか教えてもらうためのスクリプトを作成します。
薬局での会話集:分岐型ダイアログ
薬局に入ってください。緑色の十字マークを探しましょう。ここでは声調(トーン)を気にする必要はありません。青白く汗ばんだ顔をしていれば大抵伝わりますが、これらの言葉を使えば確実です。
フェーズ 1:冒頭の言葉
世間話で時間を無駄にしないでください。丁寧な言い方を知りたい場合は、店員への丁寧な呼びかけ方を読んでください。しかし今はスピードが重要です。
你好,我不舒服。我需要治拉肚子的药。(Nǐ hǎo, wǒ bù shū fu. Wǒ xū yào zhì lā dù zi de yào.) "こんにちは、気分が悪いです。下痢止めの薬が必要です。"
フェーズ 2:症状の説明(どちらかを選択)
薬剤師はこう尋ねるでしょう:怎么了? (Zěn me le? - どうしましたか?) または 什么症状? (Shén me zhèng zhuàng? - どんな症状ですか?)。
オプションA:ただの水様便である(「栓が必要」な場合のスクリプト)
一直是水状的。我怕脱水。(Yì zhí shì shuǐ zhuàng de. Wǒ pà tuō shuǐ.) "ずっと水のような状態です。脱水症状が心配です。"
オプションB:危険信号(「医者が必要?」な場合のスクリプト)
血が見えた場合、これは極めて重要なフレーズです。恥ずかしがらないでください。命を守るためには、具体的に伝える必要があります。
大便里有血。我也发烧了。(Dà biàn lǐ yǒu xiě. Wǒ yě fā shāo le.) "便に血が混じっています。熱もあります。"
すぐにこう尋ねてください:
我需要去医院吗?(Wǒ xū yào qù yī yuàn ma?) "病院に行く必要がありますか?"
フェーズ 3:薬剤師によるトリアージ(判断)
彼らはおそらく追加の質問をしてきます。その対処法は以下の通りです。
Q:どのくらいの期間ですか?
期間を表す構文(主語+動詞+目的語+期間)または単純な配置を使って答えます。時間の配置について混乱する場合は、時間の配置のロジックを確認してください。ですが今はシンプルにいきましょう:
两天了。(Liǎng tiān le.) "2日になります。"
Q:何か不潔なものを食べましたか? ( 彼らはこう言います:吃坏肚子了吗? )
可能吃了不干净的路边摊。(Kě néng chī le bù gān jìng de lù biān tān.) "たぶん不潔な屋台の料理を食べました。"
単語解説:「具合が悪い」のその先へ
正確な言葉が必要です。"Stomach ache" (胃痛) は実際の胃(消化器官)を指します。腸の問題であれば、肚子痛 (腹痛) を使ってください。
| 簡体字 | 繁体字 | ピンイン | 意味 | 備考 |
|---|---|---|---|---|
| 拉肚子 | 拉肚子 | lā dù zi | 下痢 | 一般的/口語 |
| 腹泻 | 腹瀉 | fù xiè | 下痢 | 医学的/フォーマル |
| 痢疾 | 痢疾 | lì jí | 赤痢 | 重篤な感染症 |
| 脱水 | 脫水 | tuō shuǐ | 脱水 | 非常に危険 |
| 补液盐 | 補液鹽 | bǔ yè yán | 経口補水塩 | これを買ってください! |
| 抗生素 | 抗生素 | kàng shēng sù | 抗生物質 | 処方箋のみ |
| 止泻药 | 止瀉藥 | zhǐ xiè yào | 下痢止め薬 | 例:イモジウム |
| 恶心 | 噁心 | ě xīn | 吐き気 | 吐きたい感じ |
文化的ニュアンス:薬剤師の役割
中国(およびアジアの多く)では、薬局はしばしば最初の防衛線となります。しかし、西洋医学(西药)と中医学(中药)の間には明確な区分があります。
急性の食中毒の場合、即効性のある西洋医学の化学薬品を好むかもしれません。薬剤師は 藿香正气水 (Huò xiāng zhèng qì shuǐ) のような漢方薬の箱を勧めてくることがあります。これは泥水とアルコールを混ぜたような味がします。夏の軽い胃の湿気には効果的ですが、赤痢にかかっている場合、これでは助かりません。
「強力なもの」が欲しい場合は、具体的に伝えてください:
请给我西药,快一点见效的。(Qǐng gěi wǒ xī yào, kuài yì diǎn jiàn xiào de.) "西洋薬をください、早く効くやつを。"
要点のまとめ
- トイレを確認: 血=病院(医院)。水=薬局(药店)。
- 塩分を購入: 必ず 补液盐 (bǔ yè yán) を頼んでください。脱水状態のとき、水だけでは不十分です。
- 具体的に: 遠回しな表現は避けてください。「お腹が痛い」ではなく、拉肚子(下痢)と言いましょう。
水分補給を忘れずに、安全に過ごしてください。重度のアレルギーなど、他の医学的な懸念がある場合は、次の食事の前に重度アレルギー用フラッシュカードのガイドを必ず確認してください。



