Volver al blog
Faire arrêter un taxi au bon endroit en chinois
TravelTips

Faire arrêter un taxi au bon endroit en chinois

Apprenez les phrases en mandarin pour faire arrêter un taxi ou Didi en sécurité, éviter les caméras et corriger une erreur de GPS.

Published 8 février 2026
ByMiaozi Team
Reviewed byMiaozi Editorial

Le GPS annonce que vous êtes arrivé. Vous voyez votre immeuble, mais le chauffeur continue ou, pire, s’arrête au milieu d’une avenue à quatre voies pendant que les voitures klaxonnent derrière vous. Connaître les phrases chinoises pour demander à un chauffeur de taxi de s’arrêter à un endroit précis fait toute la différence entre une sortie tranquille et une course stressante au milieu de la circulation.

Les applications de navigation sont généralement excellentes en Chine, mais les « 100 derniers mètres » demandent souvent une intervention humaine. Vous devez indiquer exactement au chauffeur où se ranger et, surtout, comprendre pourquoi il refuse parfois de s’arrêter là où vous le souhaitez.

Le problème des « 100 derniers mètres »

Avant de lancer des instructions, adressez-vous correctement au chauffeur. Ne criez pas simplement « Hé ! ».

Le terme universel est Shīfu (maître/professionnel). Il convient aux chauffeurs de taxi, de Didi et même de bus.

师傅,到了。

师傅,到了。

Shīfu, dàole. Chauffeur, nous sommes arrivés.

C’est le strict minimum. La plupart du temps, il faut être plus précis. En chinois, la logique des lieux place généralement le lieu avant l’action, comme nous l’expliquons dans notre guide sur la structure des phrases avec un lieu. Les ordres directs sont toutefois souvent plus courts.

Arrêt précis : demander de se ranger comme un habitué

Si vous dites seulement « arrêtez-vous » (tíng), un chauffeur surpris pourrait freiner au milieu de la voie. Vous voulez qu’il se range sur le côté.

Le mot magique : 靠边 (Kàobiān)

C’est la formule la plus utile en taxi. Elle signifie « se rapprocher du côté ».

SimplifiéTraditionnelPinyinSensRemarque
靠边停靠邊停Kàobiān tíngSe ranger / S’arrêter près du trottoirLa formule de référence
就在这儿停就在這兒停Jiù zài zhèr tíngArrêtez-vous juste iciÀ utiliser seulement si l’arrêt immédiat est sûr
前面停前面停Qiánmian tíngArrêtez-vous plus loinLaisse au chauffeur le temps de réagir

师傅,麻烦前面靠边停。

师傅,麻烦前面靠边停。

Shīfu, máfan qiánmian kàobiān tíng. Chauffeur, rangez-vous un peu plus loin, s’il vous plaît.

Éviter une amende : la conversation sur les caméras

Il arrive que vous demandiez au chauffeur de s’arrêter et qu’il vous ignore ou secoue la tête. Il n’est pas impoli : il redoute les Shèxiàngtóu, les caméras de circulation.

Dans les grandes villes chinoises, des caméras automatiques photographient les véhicules arrêtés dans des zones interdites, par exemple près des arrêts de bus ou des passages piétons. L’amende atteint souvent 200 RMB avec un retrait de points. Cette somme peut représenter tout le bénéfice de la journée.

Si le chauffeur dit 拍照 (Pāizhào, ça prend des photos) ou 有监控 (Yǒu jiānkòng, il y a une surveillance), ne discutez pas. Dites simplement :

那去前面没有摄像头的地方。

那去前面没有摄像头的地方。

Nà qù qiánmian méiyǒu shèxiàngtóu de dìfang. Alors, allez un peu plus loin, à un endroit sans caméra.

Repères précis

Le point GPS est souvent légèrement décalé. Vous devez alors guider le chauffeur vers un élément visible.

Intersections et feux

Le mot pour « intersection » est Lùkǒu, littéralement « bouche de la route ».

就在路口停。

就在路口停。

Jiù zài lùkǒu tíng. Arrêtez-vous juste à l’intersection.

过红绿灯停。

过红绿灯停。

Guò hónglǜdēng tíng. Arrêtez-vous après le feu.

Portails et entrées

Si vous vivez dans une résidence fermée, un xiǎoqū, le nom de la résidence ne suffit pas. Le chauffeur doit savoir à quel portail aller.

SimplifiéTraditionnelPinyinSens
北门北門Běi ménPortail nord
南门南門Nán ménPortail sud
大门口大門口Dà ménkǒuEntrée principale

Si les directions vous posent problème, révisez les bases de l’orientation nord-sud.

Corriger le GPS lorsque le point est faux

La carte peut croire que vous êtes sur une voie surélevée alors que vous roulez sur la contre-allée. Il faut alors reprendre la direction.

« Continuez tout droit »

Employez cette phrase lorsque le chauffeur commence à ralentir trop tôt.

一直走,别拐弯。

一直走,别拐弯。

Yīzhí zǒu, bié guǎiwān. Continuez tout droit, ne tournez pas.

« Vous avez raté le virage »

S’il a dépassé le virage, il devra généralement faire demi-tour. L’ordre précis pour un demi-tour est Diàotóu.

师傅,走错了。请掉头。

师傅,走错了。请掉头。

Shīfu, zǒucuò le. Qǐng diàotóu. Chauffeur, nous avons pris le mauvais chemin. Faites demi-tour, s’il vous plaît.

Remarquez ici l’emploi de Le () : il indique que l’erreur a déjà eu lieu, donc qu’un changement d’état s’est produit.

Résumé : 5 phrases à mémoriser

Si vous ne retenez que cinq éléments de cet article, choisissez ceux-ci. Ils couvrent 90 % des échanges avec un chauffeur Didi.

  1. 师傅 (Shīfu) – Chauffeur ; commencez chaque phrase par cette formule.
  2. 靠边停 (Kàobiān tíng) – Rangez-vous près du trottoir.
  3. 这就到了 (Zhè jiù dào le) – Nous arrivons maintenant ; préparez-vous.
  4. 前面路口 (Qiánmian lùkǒu) – À l’intersection un peu plus loin.
  5. 这里不能停 (Zhèlǐ bùnéng tíng) – On ne peut pas s’arrêter ici ; vous reconnaissez le risque lié aux caméras.

Avec ces instructions, vous pourrez sortir calmement de la voiture au lieu de devoir vous éjecter d’un véhicule encore en mouvement.

FAQ

¿Listo para empezar a aprender?

Abre la app y explora todas las funciones: diccionario, historias, tarjetas y más.