Volver al blog
Compléments directionnels : Quand utiliser Lai vs Qu
GrammarBeginnerTips

Compléments directionnels : Quand utiliser Lai vs Qu

Debout au 3e étage, dites-vous Shanglai ou Shangqu ? Apprenez la règle stricte de la "Position du locuteur" et l'astuce du Sandwich d'objet en 5 minutes.

Published 21 décembre 2025

Le dilemme du "3e étage"

Je suis debout au 3e étage. Vous êtes au 1er étage. Je veux que vous me rejoigniez. Est-ce que je vous dis de 上来 (shàng lái) ou 上去 (shàng qù) ?

Si je descends pour vous retrouver, suis-je xià lái ou xià qù ?

Ce scénario spécifique rend les débutants fous. Mais la logique est en fait plus simple qu'en français. En français, nous utilisons "venir" de manière assez souple (par exemple, "Je viens chez toi !"). En chinois, les lois de la physique s'appliquent strictement.

La règle d'or : Où vous tenez-vous ?

Tout dépend de la Position du locuteur. Imaginez un cercle rouge dessiné autour de vos pieds.

  • Si l'action se déplace VERS votre cercle : Utilisez (lái).
  • Si l'action S'ÉLOIGNE de votre cercle : Utilisez ().

(lái) = Venir (Vers moi)

() = Aller (S'éloigner de moi)

Peu importe qui est le sujet. Seul compte l'endroit où le locuteur se tient en ce moment précis.

Compléments directionnels simples (La Matrice)

Combinons les verbes de mouvement avec notre règle d'or. C'est ce que les manuels appellent les "Compléments directionnels simples", mais je préfère appeler ça "La logique de l'ascenseur".

1. Le scénario de l'ascenseur (Vertical)

Scénario A : Je suis sur le Toit. Vous êtes dans le Hall. Je veux que vous me rejoigniez. Vous vous déplacez vers moi.

  • Moi : 你上来! (Nǐ shàng lái!) - Monte ! (Viens en haut)

Scénario B : Nous sommes tous les deux dans le Hall. Je veux que vous répariez l'antenne sur le Toit. Vous vous éloignez de moi pour faire le travail.

  • Moi : 你上去! (Nǐ shàng qù!) - Monte ! (Va en haut)

2. Le scénario de la porte (Entrée/Sortie)

Scénario : Je suis à l'intérieur de la pièce. Vous frappez dehors.

  • Moi : 进来 (jìn lái) - Entrez (venez dedans).

Scénario : Nous sommes tous les deux à l'intérieur. Vous êtes agaçant. Je veux que vous partiez.

  • Moi : 出去 (chū qù) - Sortez (allez dehors).

3. Le scénario du "Retour"

C'est utilisé constamment pour "rentrer à la maison" ou "revenir".

Scénario : Je suis à la maison. Je vous appelle (vous êtes au travail).

  • Moi : 你什么时候回来? (Nǐ shénme shíhou huí lái?) - Quand est-ce que tu rentres (reviens ici) ?

Scénario : Nous sommes tous les deux au travail.

  • Moi : 我先回去了。 (Wǒ xiān huí qù le.) - Je rentre (chez moi) en premier (je m'en vais).

La règle du "Sandwich d'objet" (Piège grammatical)

C'est là que 90 % des étudiants échouent.

Si vous mentionnez un lieu (Maison, Chine, École, Bureau), vous ne pouvez pas mettre le lieu à la fin de la phrase. C'est différent du français où l'on dit "Rentre à la maison".

En chinois, vous devez prendre le lieu en sandwich entre le Verbe et la Direction.

La formule : Verbe + Lieu + Lai/Qu

Faux : 我回来家 (Wǒ huí lái jiā)

Vrai : 我回家来 (Wǒ huí jiā lái)

Cela peut sembler artificiel car vous êtes habitué à la logique de localisation standard où le lieu vient souvent avant le verbe (comme Zài Běijīng gōngzuò). Mais pour le mouvement directionnel, le lieu va pile au milieu.

SimplifiéTraditionnelPinyinSignificationRemarque
回家去回家去huí jiā qùRentrer à la maisonL'action s'éloigne du locuteur
进教室来進教室來jìn jiàoshì láiEntrer dans la classeLe locuteur est DANS la classe
上楼去上樓去shàng lóu qùMonter à l'étageLe locuteur est en bas
下山来下山來xià shān láiDescendre la montagneLe locuteur est en bas

L'exception du "Coup de fil"

En français, si vous êtes à une fête et que je vous appelle pour vous demander où vous êtes, vous dites "J'arrive !" ou "Je viens !" (même si vous quittez physiquement votre maison et vous éloignez de votre position actuelle).

En chinois, la physique stricte s'applique toujours.

Si je suis à la fête et que vous êtes à la maison :

  • Français : "J'arrive." / "Je viens."
  • Chinois : "J'y vais." (我过去 - Wǒ guò qù).

Pourquoi ? Parce que vous vous éloignez de l'endroit où vous tenez actuellement le téléphone.

Note régionale : À Taïwan, la formulation des appels téléphoniques peut parfois imiter la "proximité psychologique" de l'anglais ou du français, où ils pourraient utiliser (lái) s'ils se concentrent sur la destination. Mais en Chine continentale, la grammaire standard dicte généralement () car vous quittez votre emplacement actuel.

L'antisèche : La réponse du 3e étage

Donc, revenons à l'intro. Je suis au 3e étage. Vous êtes au 1er.

  • Moi (3e étage) : 你上来 (Nǐ shàng lái) - Monte (viens vers moi).
  • Vous (1er étage) : 我上去 (Wǒ shàng qù) - Je monte (je m'éloigne de ma position actuelle).

Si je décide de descendre pour vous rejoindre ?

  • Moi (3e étage) : 我下去 (Wǒ xià qù) - Je descends (je m'éloigne de ma position actuelle).

Ne réfléchissez pas trop à l'émotion. Tracez simplement le cercle autour de vos pieds. Si ça traverse la ligne vers l'intérieur, c'est Lai. Si ça sort, c'est Qu.

FAQ

¿Listo para empezar a aprender?

Abre la app y explora todas las funciones: diccionario, historias, tarjetas y más.