Volver al blog
Mesurer l'abstrait : les classificateurs chinois pour les idées
GrammarVocabularyIntermediateTips

Mesurer l'abstrait : les classificateurs chinois pour les idées

Arrêtez d'utiliser 'ge' pour tout. Apprenez les classificateurs mandarins spécifiques pour les rêves, les sentiments et les projets professionnels pour parler comme un locuteur natif.

Published 15 mai 2025

Arrêtez d'utiliser "Ge" pour tout

Vous vous appuyez probablement sur (gè) comme sur une béquille. Je comprends. C'est le filet de sécurité universel de la langue chinoise. Mais si vous l'utilisez encore pour compter vos rêves, vos projets d'entreprise ou vos sentiments, vous parlez comme un enfant en bas âge. Bien que vous puissiez techniquement l'utiliser pour beaucoup de choses, comme je l'ai expliqué dans Puis-je utiliser ge pour tout ?, cela enlève toute la nuance qui fait que le chinois sonne vraiment bien.

Les concepts abstraits en chinois ont des "formes". Même si vous ne pouvez pas toucher une idée ou une réunion, la langue les traite comme s'ils avaient des propriétés physiques : certains sont des événements qui se déroulent sur une scène, certains sont des éléments sur une liste, et d'autres sont fins comme des fils de soie. Je sais que cela semble bizarre, mais suivez-moi. Une fois que vous aurez catégorisé ces "formes", vous arrêterez de deviner.

Les classificateurs d'« événements » : réunions et catastrophes

Le classificateur abstrait le plus courant que vous devez maîtriser est (chǎng). Ce mot désigne littéralement une cour ou une scène. C'est pourquoi nous l'utilisons pour tout ce qui a un début, un milieu et une fin, comme une performance ou un spectacle.

Utiliser (chǎng)

Pensez à (chǎng) pour les choses qui vous "arrivent" à vous ou à un groupe. Cela inclut la pluie, les examens ou même une grosse dispute.

昨天下午下了一场大雨。 (Zuótiān xiàwǔ xiàle yì chǎng dàyǔ.)

Une forte pluie est tombée hier après-midi.

我昨晚做了一场好梦。 (Wǒ zuówǎn zuòle yì chǎng hǎomèng.)

J'ai fait un beau rêve la nuit dernière.

(chǎng) vs (cì)

Cette partie est délicate. Les étudiants confondent souvent (chǎng) avec (cì). Alors que (cì) n'est qu'un simple décompte du nombre de fois où quelque chose s'est produit, (chǎng) implique l'expérience de l'événement. À Pékin, nous utilisons (chǎng) pour donner plus de poids à l'événement, comme une "séance" ou un "épisode".

  • Étudiant : 我参加了三次考试。 (Wǒ cānjiāle sān cì kǎoshì.) - J'ai passé trois examens (simple décompte).
  • Professeur : 那一场考试太难了! (Nà yì chǎng kǎoshì tài nán le!) - Cet examen (spécifique) était trop dur !

La liste « détaillée » : tâches et projets

Lorsque vous êtes dans un cadre professionnel, vous devez paraître organisé. C'est là qu'intervient (xiàng). C'est pour les choses qui pourraient être des points dans une liste à puces sur une diapositive.

Utiliser (xiàng)

Utilisez-le pour les tâches, les projets de recherche ou même des règles spécifiques.

这是一项非常重要的任务。 (Zhè shì yí xiàng fēicháng zhòngyào de rènwu.)

C'est une tâche très importante.

Utiliser (zhuāng)

Si vous êtes en Chine continentale, vous entendrez peut-être des gens utiliser (zhuāng) pour les événements majeurs de la vie ou les "affaires". Cela signifie littéralement un "pieu" ou un "pilot" enfoncé dans le sol. Cela semble beaucoup plus lourd que (gè).

  • Collègue : 这是一桩大买卖。 (Zhè shì yì zhuāng dà mǎimai.) - C'est une grosse affaire commerciale.
  • Patron : 那一桩婚事办得很热闹。 (Nà yì zhuāng hūnshì bàn de hěn rènao.) - Ce mariage a été célébré en grande pompe.

Sentiments et air pur : fils d'espoir

Parfois, un concept abstrait est si petit qu'il est presque invisible. Dans ces cas-là, nous utilisons (sī), qui signifie un fil de soie. C'est parfait pour de minuscules quantités d'émotion.

他的心里还有一丝希望。 (Tā de xīnlǐ hái yǒu yì sī xīwàng.)

Il y a encore une lueur d'espoir dans son cœur.

Si vous voulez être encore plus poétique, vous pouvez utiliser (lǚ), qui est utilisé pour les volutes de fumée ou de lumière. Si vous l'utilisez correctement, vos amis chinois seront sérieusement impressionnés par votre vocabulaire.

La porte académique : matières et compétences

Pourquoi utilisons-nous (mén), qui signifie "porte" ou "portail", pour les matières scolaires ? Parce qu'un domaine d'étude est vu comme une porte que vous devez franchir.

我今年选了五门课。 (Wǒ jīnnián xuǎnle wǔ mén kè.)

J'ai choisi cinq cours cette année.

Cela fonctionne pour n'importe quelle branche majeure de la connaissance, comme 一门外语 (yì mén wàiyǔ) pour une langue étrangère ou 一门技术 (yì mén jìshù) pour une compétence technique.

Le tableau récapitulatif des concepts abstraits

SimplifiéTraditionnelPinyinSignificationRemarque
chǎngÉvénement / SpectacleÀ utiliser pour les rêves, les examens et la pluie.
xiàngÉlément / ProjetCourant en affaires pour les tâches et la recherche.
Fil / Toute petite quantitéÀ utiliser pour les sentiments comme l'espoir, le regret ou l'inquiétude.
zhuāngCas / AffaireUtilisé pour les grosses transactions, les crimes ou les mariages.
ménMatière / PorteUtilisé pour les matières scolaires et les compétences spécialisées.
duànSection / PériodeUtilisé pour une période de temps ou un paragraphe de texte.

Ce qu'il faut retenir

  • Arrêtez d'utiliser (gè) pour tout : cela rend votre discours plat.
  • Utilisez (chǎng) pour les événements que vous vivez (rêves, réunions).
  • Utilisez (xiàng) pour les choses qui ressemblent à une liste (tâches, projets).
  • Utilisez (sī) lorsque vous parlez d'un "soupçon" de sentiment.
  • Utilisez (mén) pour les matières scolaires : vous ouvrez la porte de la connaissance.

FAQ

¿Listo para empezar a aprender?

Abre la app y explora todas las funciones: diccionario, historias, tarjetas y más.