Das GPS meldet, dass ihr angekommen seid. Du kannst dein Wohnhaus schon sehen. Der Fahrer fährt aber weiter oder hält, noch schlimmer, mitten auf einer vierspurigen Straße an, während hinter euch alle hupen. Die richtigen chinesischen Sätze, um einen Taxifahrer an einer bestimmten Stelle anhalten zu lassen, entscheiden zwischen einem entspannten Ausstieg und einem stressigen Lauf durch den Verkehr.
Navigations-Apps funktionieren in China im Allgemeinen hervorragend. Auf den „letzten 100 Metern“ ist jedoch oft menschliche Hilfe nötig. Du musst dem Fahrer genau sagen, wo er rechts ranfahren soll. Noch wichtiger ist, zu verstehen, warum er manchmal nicht an deinem Wunschort halten kann.
Das Problem der „letzten 100 Meter“
Bevor du Anweisungen rufst, solltest du den Fahrer richtig ansprechen. Rufe nicht einfach „Hey!“.
Die universelle Anrede lautet Shīfu (Meister/Fachkraft). Sie funktioniert bei Taxi-, Didi- und sogar Busfahrern.
师傅,到了。
师傅,到了。Shīfu, dàole. Fahrer, wir sind angekommen.
Das ist das absolute Minimum. Meist brauchst du jedoch mehr Genauigkeit. In der chinesischen Ortslogik steht der Ort überwiegend vor der Handlung. Mehr dazu erfährst du in unserem Beitrag zum Satzbau mit Ortsangaben. Kurze Befehle fallen allerdings oft knapper aus.
Präzise anhalten: richtig „rechts ranfahren“
Wenn du nur „Stopp“ (tíng) sagst, könnte ein erschrockener Fahrer mitten auf der Fahrbahn bremsen. Du möchtest, dass er rechts ranfährt.
Das Zauberwort: 靠边 (Kàobiān)
Dies ist die nützlichste Taxi-Formulierung überhaupt. Sie bedeutet „an den Rand fahren“.
| Vereinfacht | Traditionell | Pinyin | Bedeutung | Hinweis |
|---|---|---|---|---|
| 靠边停 | 靠邊停 | Kàobiān tíng | Rechts ranfahren / am Bordstein halten | Die Standardformulierung |
| 就在这儿停 | 就在這兒停 | Jiù zài zhèr tíng | Genau hier anhalten | Nur verwenden, wenn sofortiges Anhalten sicher ist |
| 前面停 | 前面停 | Qiánmian tíng | Weiter vorne anhalten | Gibt dem Fahrer Zeit zu reagieren |
师傅,麻烦前面靠边停。
师傅,麻烦前面靠边停。Shīfu, máfan qiánmian kàobiān tíng. Fahrer, bitte fahren Sie weiter vorne rechts ran.
Bußgelder vermeiden: das Gespräch über Kameras
Manchmal bittest du den Fahrer anzuhalten, doch er reagiert nicht oder schüttelt den Kopf. Das ist nicht unhöflich gemeint. Er fürchtet die Shèxiàngtóu, also Verkehrskameras.
In chinesischen Großstädten fotografieren automatische Kameras Fahrzeuge, die in verbotenen Bereichen halten, etwa an Bushaltestellen oder Fußgängerüberwegen. Häufig kostet das 200 RMB und Punkte im Führerscheinregister. 200 RMB können dem gesamten Tagesgewinn des Fahrers entsprechen.
Wenn der Fahrer 拍照 (Pāizhào, es werden Fotos gemacht) oder 有监控 (Yǒu jiānkòng, hier wird überwacht) sagt, diskutiere nicht. Sage einfach:
那去前面没有摄像头的地方。
那去前面没有摄像头的地方。Nà qù qiánmian méiyǒu shèxiàngtóu de dìfang. Dann fahren Sie weiter zu einer Stelle ohne Kameras.
Bestimmte Orientierungspunkte
Oft liegt die GPS-Markierung leicht daneben. Dann musst du den Fahrer zu einem sichtbaren Objekt führen.
Kreuzungen und Ampeln
Das Wort für Kreuzung lautet Lùkǒu, wörtlich „Straßenmündung“.
就在路口停。
就在路口停。Jiù zài lùkǒu tíng. Halten Sie direkt an der Kreuzung.
过红绿灯停。
过红绿灯停。Guò hónglǜdēng tíng. Halten Sie nach der Ampel.
Tore und Eingänge
Wenn du in einer bewachten Wohnanlage, einem xiǎoqū, wohnst, reicht der Name der Anlage allein nicht. Der Fahrer muss wissen, welches Tor du meinst.
| Vereinfacht | Traditionell | Pinyin | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| 北门 | 北門 | Běi mén | Nordtor |
| 南门 | 南門 | Nán mén | Südtor |
| 大门口 | 大門口 | Dà ménkǒu | Haupteingang |
Wenn dir Himmelsrichtungen schwerfallen, wiederhole die Grundlagen zur Orientierung mit Norden und Süden.
Das GPS korrigieren, wenn die Markierung falsch liegt
Manchmal glaubt die Karte, ihr wärt auf einer Hochstraße, obwohl ihr tatsächlich auf der Nebenfahrbahn seid. Dann musst du die Führung übernehmen.
„Geradeaus weiterfahren“
Verwende diesen Satz, wenn der Fahrer zu früh langsamer wird.
一直走,别拐弯。
一直走,别拐弯。Yīzhí zǒu, bié guǎiwān. Fahren Sie geradeaus, nicht abbiegen.
„Sie haben die Abzweigung verpasst“
Wenn der Fahrer die Abzweigung verpasst, muss er meist wenden. Der genaue Ausdruck für eine Kehrtwende ist Diàotóu.
师傅,走错了。请掉头。
师傅,走错了。请掉头。Shīfu, zǒucuò le. Qǐng diàotóu. Fahrer, wir sind falsch gefahren. Bitte wenden Sie.
Beachte hier die Verwendung von Le (了). Es zeigt, dass der Fehler bereits eingetreten ist, also eine Zustandsänderung stattgefunden hat.
Zusammenfassung: 5 Sätze zum Auswendiglernen
Wenn du aus diesem Artikel nur fünf Dinge behältst, dann diese. Sie decken 90 Prozent der Gespräche bei Didi-Fahrten ab.
- 师傅 (Shīfu) – Fahrer; beginne jeden Satz mit dieser Anrede.
- 靠边停 (Kàobiān tíng) – Am Straßenrand anhalten.
- 这就到了 (Zhè jiù dào le) – Wir kommen jetzt gleich an; halte dich bereit.
- 前面路口 (Qiánmian lùkǒu) – An der Kreuzung weiter vorne.
- 这里不能停 (Zhèlǐ bùnéng tíng) – Hier darf man nicht halten; damit bestätigst du das Kamerarisiko.
Mit diesen Anweisungen kannst du ruhig aussteigen, statt dich aus einem noch fahrenden Auto abrollen zu müssen.



