กลับไปที่บล็อก
Zài (在) vs Zhe (着): อธิบายความต่างระหว่างการกระทำและสถานะ
GrammarIntermediateBeginnerTips

Zài (在) vs Zhe (着): อธิบายความต่างระหว่างการกระทำและสถานะ

เลิกใช้ "Zai" กับทุกอย่างสักที เรียนรู้ความแตกต่างทางภาพระหว่าง Zài แบบเคลื่อนไหว (วิดีโอ) และ Zhe แบบนิ่ง (รูปถ่าย) เพื่อให้เก่งเรื่องรูปแบบการกระทำต่อเนื่องในภาษาจีน

Published 17 ธันวาคม 2568

บทนำ

ตอนนี้คุณกำลัง "นั่ง" อยู่

ในความเข้าใจแบบภาษาไทยหรืออังกฤษ คำว่า "นั่ง" (หรือ sitting) ดูเหมือนจะเป็นคำกริยาแสดงการกระทำ ดังนั้นเมื่อคุณเริ่มเรียนภาษาจีน คุณจึงมักจะใช้คำว่า (zài) ที่แปลว่า "กำลัง" โดยอัตโนมัติ คุณอาจจะลองพูดว่า Wǒ zài zuò

ถ้าคุณพูดแบบนี้ในปักกิ่ง ผู้คนอาจมองคุณด้วยสายตาแปลกๆ ทำไมน่ะเหรอ? เพราะ 我在坐 สื่อความหมายว่าคุณกำลังอยู่ในท่วงท่าของการย่อตัวลง—ก้นของคุณยังไม่แตะเก้าอี้ด้วยซ้ำ คุณกำลังเคลื่อนไหวอยู่

เมื่อก้นของคุณแตะเก้าอี้และหยุดขยับ คุณไม่ได้อยู่ใน "การกระทำ" (Action) อีกต่อไป คุณอยู่ใน สถานะ (State)

ภาษาไทยอาจใช้คำว่า "นั่งอยู่" ได้ทั้งสองกรณี แต่ภาษาจีนมองสองสิ่งนี้เป็นขั้วตรงข้ามกัน

นี่คือศึกระหว่าง Zài (วิดีโอภาพเคลื่อนไหว) vs. Zhe (รูปถ่ายภาพนิ่ง)

"Zài" ภาคเคลื่อนไหว (ฉากภาพยนตร์)

(zài) คือรูปแบบ Progressive Aspect ที่แท้จริง ให้คิดว่ามันคือ วิดีโอที่กำลังเล่นอยู่

ถ้าคุณกดปุ่ม "หยุดชั่วคราว" ในวิดีโอของคนที่กำลังใช้ ภาพของพวกเขาจะดูเบลอๆ เพราะพวกเขากำลังขยับตัว มีการใช้พลังงาน คุณใช้คำนี้กับกริยาเช่น กิน, วิ่ง, ดู, หรือ เขียน

สูตร: ประธาน + + กริยา + (กรรม)

คุณอาจรู้จัก ในฐานะคำบุพบทบอกตำแหน่ง (เช่น "ที่" หรือ "ใน") หากคุณยังสับสนเรื่องการวางคำบอกตำแหน่งในประโยค ลองดูตรรกะของ โครงสร้างตำแหน่งในภาษาจีน แต่ในที่นี้ เมื่อวางไว้หน้าคำกริยาโดยตรง มันจะแปลว่า "กำลัง... (เคลื่อนไหว)"

我在吃饭 (Wǒ zài chīfàn)

ฉันกำลังกินข้าว (การกระทำกำลังเกิดขึ้นเดี๋ยวนี้ เคี้ยวตุ้ยๆ)

他在看书 (Tā zài kànshū)

เขากำลังอ่านหนังสือ (เขากำลังพลิกหน้าหนังสือ สายตากำลังขยับ)

ประเด็นสำคัญ: ถ้าประธานกำลังเคลื่อนไหวและทำอะไรบางอย่างอยู่อย่างกระตือรือร้น ให้ใช้

"Zhe" ภาคนิ่งค้าง (ภาพสกรีนช็อต)

(zhe) คือ สถานะ ที่ต่อเนื่อง ให้คิดว่ามันคือ รูปถ่ายนิ่งๆ

การกระทำได้จบลงไปแล้ว และตอนนี้เรากำลังมองดูผลลัพธ์ที่ยังคงอยู่ ถ้าคุณกด "หยุดชั่วคราว" ในสถานการณ์ ภาพจะชัดเจนแจ่มแจ้ง ไม่มีอะไรขยับ

สิ่งนี้จำเป็นอย่างยิ่งสำหรับ "กริยาบอกท่าทาง" (Posture Verbs) ในภาษาไทยเราพูดว่า "ฉันยืนอยู่" แต่ในภาษาจีน คุณคือ "ยืน-สถานะ"

สูตร: กริยา +

我坐着 (Wǒ zuò zhe)

ฉันนั่งอยู่ (ฉันไม่ได้ขยับตัว ฉันอยู่ในสภาวะของการนั่ง)

门开着 (Mén kāi zhe)

ประตูเปิดอยู่ (มันไม่ได้กำลังเลื่อนเปิด แต่มันเปิดค้างไว้ในสถานะเปิด)

แจ้งเตือนเรื่องภูมิภาค: การเปลี่ยนตัวอักษร

เรื่องนี้อาจสร้างความปวดหัวให้นักเรียนที่เปลี่ยนตำราเรียนไปมา

  • จีนแผ่นดินใหญ่: ใช้ (zhe)
  • ไต้หวัน/ตัวเต็ม: ใช้ (zhe)

ทั้งสองตัวออกเสียงเหมือนกัน (เสียงเบา) และมีความหมายเหมือนกันในบริบทนี้ ผมจะใส่ทั้งสองแบบในตารางด้านล่างครับ

คำศัพท์ "สถานะ" ที่พบบ่อย

กริยาเหล่านี้มักจะใช้คู่กับ เสมอเมื่ออธิบายสถานการณ์ปัจจุบัน

ตัวย่อตัวเต็มPinyinความหมายหมายเหตุ
坐着坐著zuò zheนั่งอยู่สถานะของการนั่ง
站着站著zhàn zheยืนอยู่สถานะของการยืน
躺着躺著tǎng zheนอน(เอน)อยู่สถานะการเอนตัว
等着等著děng zheรออยู่คุณ "ค้าง" อยู่ในจุดจุดหนึ่ง

ศึกตัดสิน: กริยาที่ชวนสับสนขั้นสุด

นี่คือจุดที่นักเรียน 90% ตกม้าตาย มีคำกริยาบางคำที่ความหมายเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิงขึ้นอยู่กับว่าคุณมองมันเป็น การกระทำ (Zài) หรือ สถานะ (Zhe)

ตัวการสำคัญที่สุดคือ "สวมใส่" (穿 - chuān)

  • การกระทำ (): กำลังหยิบเสื้อผ้ามาใส่ (สวมเข้าไป)
  • สถานะ (): มีเสื้อผ้าอยู่บนร่างกาย (ใส่อยู่)

ถ้ามีใครมาเคาะประตู ความแตกต่างนี้สำคัญมากครับ

  • สถานการณ์ A: คุณโป๊อยู่และกำลังรีบดึงกางเกงขึ้นมาใส่
    • ผู้พูด: 等一下!我在穿裤子! (Děng yīxià! Wǒ zài chuān kùzi!) - รอเดี๋ยว! ฉันกำลังใส่กางเกง! (กำลังดึงขึ้น)
  • สถานการณ์ B: คุณเปิดประตูโดยใส่ชุดแปลกๆ
    • ผู้พูด: 为什么要笑?我穿着裤子啊。 (Wèishéme yào xiào? Wǒ chuān zhe kùzi a.) - ขำทำไม? ฉันก็ใส่กางเกงอยู่นะ (กางเกงอยู่บนตัว)

ตัวอย่างบทสนทนา

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาที่เป็นธรรมชาติเมื่อต้องใช้สองคอนเซปต์นี้ผสมกัน

  • แม่: 你在干什么? (Nǐ zài gàn shénme?) - ลูกกำลังทำอะไร? (การกระทำ)
  • ลูก: 我在试衣服。 (Wǒ zài shì yīfu.) - หนู/ผม กำลังลองชุดอยู่ (การกระทำ)
  • แม่: 别试了。你身上穿着那件红色的很好看。 (Bié shì le. Nǐ shēnshang chuān zhe nà jiàn hóngsè de hěn hǎokàn.) - เลิกลองได้แล้ว ตัวสีแดงที่ใส่อยู่บนตัวลูกน่ะดูดีมากแล้ว (สถานะ)

หมายเหตุ: ถ้าคุณต้องการปฏิเสธประโยคเหล่านี้ (บอกว่า ไม่ได้ใส่อยู่) โดยทั่วไปจะใช้ Méiyǒu (没有), ไม่ใช่ Bù (不)

ท่าไม้ตายขั้นสูง: "ดนตรีประกอบ" (การกระทำที่เกิดขึ้นพร้อมกัน)

เมื่อคุณแม่นเรื่อง "สถานะ" แล้ว คุณจะปลดล็อกพลังพิเศษ: การอธิบายว่าคุณทำสิ่งต่างๆ อย่างไร

คุณสามารถใช้ เพื่อเปลี่ยนกริยาให้กลายเป็น "ดนตรีประกอบ" หรือฉากหลังสำหรับการกระทำหลัก คล้ายกับการพูดว่า "เขาวิ่ง ไปตะโกนไป" หรือ "เธอนั่ง กินข้าว" (ในภาษาไทยเรามักวางกริยาท่าทางไว้ข้างหน้า เช่น ยืนกิน, นอนอ่าน)

สูตร: กริยา 1 (สถานะ/วิธีการ) + + กริยา 2 (การกระทำหลัก)

กริยาตัวแรกคือสถานะที่คุณคงไว้ ในขณะที่ ทำกริยาตัวที่สอง

她喜欢站着吃饭 (Tā xǐhuan zhàn zhe chīfàn)

เธอชอบยืนกินข้าว (แปลตรงตัว: เธอชอบ [สถานะยืน] กินข้าว)

他笑着说再见 (Tā xiào zhe shuō zàijiàn)

เขาพูดลาด้วยรอยยิ้ม (แปลตรงตัว: เขา [สถานะยิ้ม] พูดลาก่อน)

โครงสร้างนี้พบบ่อยมากๆ มันช่วยเพิ่มรสชาติให้กับประโยคของคุณโดยไม่ต้องใช้ไวยากรณ์ที่ซับซ้อนเลย

สรุปส่งท้าย

  1. Zài () คือ วิดีโอ ใช้สำหรับการกระทำที่มีพลังงาน (กิน, วิ่ง, สวมใส่)
  2. Zhe () คือ รูปถ่าย ใช้สำหรับสถานะที่นิ่งค้าง (นั่งอยู่, ถืออยู่, ใส่อยู่)
  3. ท่าทาง คือ สถานะ ใช้ สำหรับ นั่ง, ยืน, และ นอน เสมอ ยกเว้นว่าคุณกำลังขยับตัวเข้าสู่ท่านั้นๆ
  4. การกระทำพร้อมกัน ใช้ กริยา 1 + + กริยา 2 เพื่ออธิบาย "รูปแบบ" ของการกระทำ (เช่น กิน ทั้งที่ ยืนอยู่)

FAQ

พร้อมจะเริ่มเรียนหรือยัง?

เปิดแอปแล้วสำรวจทุกฟีเจอร์: พจนานุกรม เรื่องเล่า แฟลชการ์ด และอื่น ๆ.

Bu vs. Meiyou: ตรรกะของการพูดว่า 'ไม่' ในภาษาจีน

Bu vs. Meiyou: ตรรกะของการพูดว่า 'ไม่' ในภาษาจีน

เลิกสับสนระหว่าง 'Bu' และ 'Meiyou' ได้แล้ว เรียนรู้ความแตกต่างลับๆ ระหว่างการปฏิเสธเชิงความรู้สึกและข้อเท็จจริงเชิงวัตถุวิสัยในการปฏิเสธภาษาจีนกลาง

อ่านบทความ