近所のアジア系スーパーでスパイシーなピーナッツや豆乳を買ったとしましょう。新鮮かどうか確認するために裏返し、シールにスタンプされた日付を見ます:2023-05-12。
現在は2025年です。
返金を求めて店に行進する前に、ちょっと待ってください。あなたが見ているのはおそらく**製造日(Production Date)**であり、賞味期限ではありません。
欧米では「日→月」の順(小→大)で書くことが多いですが、中国では(日本と同じように)すべてが**「大→小」**の順序です。
まだ食べられるお菓子を捨ててしまわないように、中国の日付の読み方を解説します。
ロジック:「大から小へ」の法則
順序を覚えるのに苦労したら、このルールを思い出してください:中国語は常にマクロからミクロへ流れる。
このロジックは言語に深く組み込まれています。名前(名字が先)、住所(国が先)、そして文中での時間の配置にも適用されます。
英語の住所の仕組みを考えてみてください:
- Apartment 4B, 123 Smith St, New York, USA.
- (最小単位 → 最大単位)
中国語の住所(そして日本語の住所)はその逆です:
- USA, New York, Smith St 123, Apartment 4B.
- (最大単位 → 最小単位)
日付もこれと全く同じロジックに従います。「年」(最大の単位)から始まり、「月」へと絞り込み、最後に「日」に着地します。
黄金のルール:
年 (年) > 月 (月) > 日 (日)
核となる単語
英語の "January" や "February" のように12個の異なる単語を暗記する必要はありません。中国語はもっと効率的です。「1番目の月」「2番目の月」と言うだけです。
チケットやラベルで見つけるべき漢字はこちらです。
| 簡体字 | 繁体字 | Pinyin | 意味 | メモ |
|---|---|---|---|---|
| 年 | 年 | nián | 年 | |
| 月 | 月 | yuè | 月 | 直訳:「月(Moon)」 |
| 日 | 日 | rì | 日 | 書き言葉/書類で使用 |
| 号 | 號 | hào | 日 | 話し言葉で使用 |
| 生产日期 | 生產日期 | shēngchǎn rìqī | 製造年月日 | 食品にはこれがあります! |
| 保质期 | 保質期 | bǎozhìqī | 保存期間 | 直訳:「品質を保つ期間」(=賞味期限) |
日付の言い方
「2025年1月5日」と言いたい場合は、単に数字を「大から小へ」の順に積み上げるだけです。
年の読み方に注意: 年号は桁ごとに読みます。「二千二十五年(Liǎng Qiān...)」とは言いません。「二・〇・二・五・年」と言います。
二零二五年 一月 五日(èr líng èr wǔ nián, yī yuè, wǔ rì)
2025年 1月 5日
「Rì」対「Hào」の罠
ここは教科書では教えてくれないポイントです。電車の切符、契約書、歴史の教科書を読んでいるときは、「日」に対して 日 (rì) を目にするでしょう。
しかし、カジュアルな会話で 日 (rì) を使うと、堅苦しくロボットのように聞こえてしまいます。北京(および中国の大部分)では、話すときは「日」をほぼ例外なく 号 (hào) に変えます。
書き言葉: 五月三日 (5月3日)
話し言葉: 五月三号 (5月3日)
「期限切れ?」サバイバルガイド
さて、あのピーナッツの袋の話に戻りましょう。なぜ日付が過去なのでしょうか?
中国では、メーカーがシールに「消費期限(Use By)」を印字することは稀です。その代わりに、製造日(Production Date) である 生产日期 を印字します。
そして、パッケージの裏側のどこかに小さな文字で、保存期間(Shelf Life) である 保质期 が、通常「〇〇ヶ月」や「〇〇日」という形で記載されています。
計算方法:
- スタンプされた日付を見つける:2024年 05月 01日(製造日)
- 保质期 という文字を見つける:12 个月(保存期間12ヶ月)
- それらを足す:この食品の期限は 2025年5月1日 です。
もしスタンプだけを見て「2024年だ」と思ったら、捨ててしまうかもしれません。そうならないように注意しましょう。
会話例:日取りを決める
実際の会話ではこのように聞こえます。話し手が 日 の代わりに 号 を使っていることに注目してください。
- 友人 A: 你的生日是几月几号? (Nǐ de shēngrì shì jǐ yuè jǐ hào?) - あなたの誕生日は何月何日?
- 友人 B: 我的生日是十一月二十号。 (Wǒ de shēngrì shì shíyī yuè èrshí hào.) - 私の誕生日は11月20日だよ。
- 友人 A: 那是下个星期三! (Nà shì xià gè xīngqī sān!) - それ来週の水曜日だね!
地域メモ:台湾の年号ギャップ
もし台湾へ旅行に行くなら、114/10/10 のような日付を目にするかもしれません。
古代にタイムスリップしたわけではありません。台湾では、1912年の建国を起点とする民国紀元(Minguo Calendar)がよく使われます。日本の「令和」のような元号システムと同じ感覚です。
計算方法: 西暦(2025年) - 1911 = 114年。
ですから、台北のレシートで「114」を見かけたら、それは単に2025年のことです。
クイック・まとめ
- 大から小へ: 年 > 月 > 日(日本と同じです)。
- 書き言葉 vs 話し言葉: 日 (rì) と読みますが、話すときは 号 (hào) と言います。
- ラベルを確認: 食品の日付が古く見える場合、それはおそらく製造日です。保存期間を探して計算しましょう。
- 年は数字読み: 2025年は「二千...」ではなく「二・〇・二・五」と読みます。



